Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
ti
avevo
immaginata
sempre
ragazzina
Ich
hatte
mir
dich
immer
als
junges
Mädchen
vorgestellt,
Sempre
attenta
a
non
calpestare
i
fiori
quando
cammina
immer
darauf
bedacht,
beim
Gehen
nicht
auf
die
Blumen
zu
treten,
Enigmatica
come
Marylin
in
baby
doll
rätselhaft
wie
Marilyn
im
Babydoll,
Energetica
come
una
dose
di
rock
'n'
roll
energetisch
wie
eine
Dosis
Rock
'n'
Roll.
E
improvvisamente
tu
mi
appari?
mi
appari
ora
Und
plötzlich
erscheinst
du
mir?
Erscheinst
mir
jetzt
Nelle
vesti
inconfondibili
di
una
signora
in
den
unverwechselbaren
Kleidern
einer
Dame,
Con
l'aria
di
chi
parla
parla
parla
e
a
volte
strilla
mit
der
Miene
einer,
die
redet,
redet,
redet
und
manchmal
schreit,
Coi
capelli
freschi
di
tintura
alla
camomilla
mit
frisch
kamillenblond
gefärbten
Haaren.
Stop?
Stop
America
Stop?
Stop
Amerika,
Non
esagerare
troppo
con
la
severità
übertreibe
es
nicht
mit
der
Strenge,
La
tua
musica
deine
Musik
Se
tu
urli
così
forte
più
non
si
sentirà
wird
man
nicht
mehr
hören,
wenn
du
so
laut
schreist.
E
se
a
scuola
tutto
mi
sembrava
fermo
all'ottocento
Und
wenn
mir
in
der
Schule
alles
wie
im
neunzehnten
Jahrhundert
vorkam,
Quando
uscivo
io
con
te
volavo
via
col
vento
flog
ich
mit
dir,
wenn
ich
ausging,
mit
dem
Wind
davon,
Con
i
suoni
interplanetari
di
un
juke-box
mit
den
interplanetaren
Klängen
einer
Jukebox,
Coi
colori
della
Twenty
Century
Fox
mit
den
Farben
von
Twenty
Century
Fox.
Stop?
Stop
America
Stop?
Stop
Amerika,
Non
esagerare
troppo
con
la
severità
übertreibe
es
nicht
mit
der
Strenge,
La
tua
musica
deine
Musik
Se
tu
urli
così
forte
più
non
si
sentirà
wird
man
nicht
mehr
hören,
wenn
du
so
laut
schreist.
Alla
radio
Elvis
canta
"Blue
suede
shoes"
Im
Radio
singt
Elvis
"Blue
Suede
Shoes",
E
la
scintilla
parte
da
lì
und
der
Funke
springt
von
dort
über,
Una
chitarra
conta
sempre
più
di
una
spada
eine
Gitarre
zählt
immer
mehr
als
ein
Schwert,
Anche
se
c?
è
chi
non
la
pensa
così
auch
wenn
es
welche
gibt,
die
das
anders
sehen.
Da
bambino
il
mio
mondo
era
diviso
in
classi
Als
Kind
war
meine
Welt
in
Klassen
geteilt,
Ed
il
ricco
regalava
al
povero
i
panni
smessi
und
der
Reiche
schenkte
dem
Armen
die
abgelegten
Kleider,
E
mentre
si
scannavano
a
trovare
una
soluzione
und
während
sie
sich
zerfleischten,
um
eine
Lösung
zu
finden,
È
arrivato
il
blue-jeans
la
vera
rivoluzione
kamen
die
Blue
Jeans,
die
wahre
Revolution.
Stop?
Stop
America
Stop?
Stop
Amerika,
Non
esagerare
troppo
con
la
severità
übertreibe
es
nicht
mit
der
Strenge,
La
tua
musica
deine
Musik
Se
tu
urli
così
forte
più
non
si
sentirà
wird
man
nicht
mehr
hören,
wenn
du
so
laut
schreist.
Tu
ci
hai
regalato
il
rock
e
la
fantasia
Du
hast
uns
den
Rock
und
die
Fantasie
geschenkt,
La
tua
musica
deine
Musik
Non
potrà
essere
mai
un
valzer
da
vecchia
zia
wird
niemals
ein
Walzer
einer
alten
Tante
sein
können.
Una
volta
mi
sembravi
un
poco
più
colorata
Früher
kamst
du
mir
etwas
farbenfroher
vor,
E
una
parte
di
colori
li
ho
persi
per
strada
und
einen
Teil
der
Farben
habe
ich
unterwegs
verloren,
Ma
non
voglio
approfondire
troppo
la
questione
aber
ich
will
die
Frage
nicht
zu
sehr
vertiefen,
Perché
quella
che
io
sto
cantando
è
una
canzone!?
denn
das,
was
ich
singe,
ist
ein
Lied!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edoardo Bennato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.