Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo
dia
do
meu
quarto
Jeden
Tag
von
meinem
Zimmer
aus
Eu
a
vejo
mais
bonita
Sehe
ich
sie
schöner
werden
Se
arruma,
se
pinta
e
sai
Sie
macht
sich
zurecht,
schminkt
sich
und
geht
aus
Mais
um
dia
de
sufoco
Noch
ein
erdrückender
Tag
Eu
na
rua
quase
louco
Ich
auf
der
Straße,
fast
verrückt
Pensando
nela
Denkend
an
sie
Na
cabeça,
a
sua
imagem
In
meinem
Kopf,
ihr
Bild
No
meu
peito,
a
vontade
In
meiner
Brust,
der
Wunsch
De
ser
o
homem
dela
Ihr
Mann
zu
sein
Eu
de
volta
do
trabalho
Ich,
zurück
von
der
Arbeit
Vou
de
novo
pro
meu
quarto
Gehe
wieder
in
mein
Zimmer
Vou
te
amar
da
minha
janela
Werde
dich
von
meinem
Fenster
aus
lieben
Quando
uma
luz
se
apaga
Wenn
ein
Licht
erlischt
Eu
de
novo
em
casa
morrendo
de
amor
por
ela
Ich
wieder
zu
Hause,
sterbend
vor
Liebe
zu
ihr
Que
minha
alma
extravasa
Die
meine
Seele
überfließen
lässt
Não
suporto
a
vontade
de
fazer
amor
com
ela
Ich
ertrage
das
Verlangen
nicht,
mit
ihr
Liebe
zu
machen
Na
cabeça,
a
sua
imagem
In
meinem
Kopf,
ihr
Bild
No
meu
peito,
a
vontade
In
meiner
Brust,
der
Wunsch
De
ser
o
homem
dela
Ihr
Mann
zu
sein
Eu
de
volta
do
trabalho
Ich,
zurück
von
der
Arbeit
Vou
de
novo
pro
meu
quarto
Gehe
wieder
in
mein
Zimmer
Vou
te
amar
da
minha
janela
Werde
dich
von
meinem
Fenster
aus
lieben
Quando
uma
luz
se
apaga
Wenn
ein
Licht
erlischt
Eu
de
novo
em
casa
morrendo
de
amor
por
ela
Ich
wieder
zu
Hause,
sterbend
vor
Liebe
zu
ihr
Que
minha
alma
extravasa
Die
meine
Seele
überfließen
lässt
Não
suporto
a
vontade
de
fazer
amor
com
ela
Ich
ertrage
das
Verlangen
nicht,
mit
ihr
Liebe
zu
machen
Quando
uma
luz
se
apaga
Wenn
ein
Licht
erlischt
Eu
de
novo
em
casa
morrendo
de
amor
por
ela
Ich
wieder
zu
Hause,
sterbend
vor
Liebe
zu
ihr
Que
minha
alma
extravasa
Die
meine
Seele
überfließen
lässt
Não
suporto
a
vontade
de
fazer
amor
com
ela
Ich
ertrage
das
Verlangen
nicht,
mit
ihr
Liebe
zu
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zeze Di Camargo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.