Текст и перевод песни Edson Velandia - La Muerte de Jaime Garzón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte de Jaime Garzón
Jaime Garzón's Death
Hablábale
así
Garzón
al
que
cinco
balazos
diole
Garzón
spoke
this
way
to
the
one
who
shot
him
five
bullets
En
motoneta
el
matón,
en
camioneta
Garzón
On
a
motorbike
the
hitman,
Garzón
in
a
van
¿Uste'
conoce
al
general
Enrique
Mora
Rangel
Do
you
know
general
Enrique
Mora
Rangel
O
a
Plazas
Acevedo,
el
fúnebremente
célebre
coronel?
Or
Plazas
Acevedo,
the
sadly
famous
colonel?
A
ese
par
yo
les
mandé
mensaje:
To
that
pair
I
sent
a
message:
"Si
tienen
líos
conmigo,
maticémolos
con
vino
como
hacen
los
caballeros"
"If
you
have
problems
with
me,
let's
settle
them
with
wine
as
gentlemen
do"
¡Ay,
querido
pistolero,
pero
son
varones
sin
cultura
sus
patrones!
Oh
dear
gunman,
but
your
bosses
are
men
without
culture!
Nunca
responden
razones
y
tienen
poca
lectura
They
never
answer
with
reason
and
they
have
little
education
Cómo
la
ve,
compañero:
How
do
you
see
it,
my
friend:
En
esto
llevo
tres
días
I've
been
at
this
for
three
days
now
Negociando
mi
cabeza
Negotiating
my
head
Topose
así
el
humorista
en
Bogotá
a
su
matón
The
humorist
thus
ran
into
his
hitman
in
Bogotá
En
el
semáforo
en
rojo
y
hablole
de
correrías
At
a
red
light
and
told
him
about
his
adventures
Yo
sí
conozco,
y
usté'
no,
a
sus
verdaderos
patrones
I
do
know,
and
you
don't,
your
real
bosses
Yo
visité
a
Rito
Alejo,
a
ese
yo
le
dije:
"viejo
I
visited
Rito
Alejo,
I
said
to
that
old
man:
Si
me
va
a
mandar
a
matar
no
me
desaparezca
If
you're
going
to
have
me
killed,
don't
make
me
disappear
Mire
que
a
mi
funeral
yo
sí
quisiera
ir
See,
I
would
like
to
go
to
my
own
funeral
Tan
siquiera
pa'
tirarle
las
faldas
al
arzobispo"
At
least
to
throw
my
skirts
at
the
archbishop"
Yo
pensé
hacerlo
reír,
pero
ese
man
no
tiene
gracia
I
thought
it
would
make
him
laugh,
but
that
man
has
no
sense
of
humor
Apenas
largó
un
bostezo
y
nada
acató
a
decir
He
just
yawned
and
didn't
say
a
word
Yo
me
fui
pa'
la
Picota
y
visité
al
Ángel
Paraco
I
went
to
La
Picota
and
visited
Ángel
Paraco
Jefe
de
nombre
completo,
custodio
Gaitán
Mahecha
Full
name
chief,
warden
Gaitán
Mahecha
Tal
vez
a
esa
flecha,
uste'
sí
la
reconozca
Maybe
that
arrowhead,
you
might
recognize
A
él
le
dije
que
me
diera
una
cita
con
Castaño
I
asked
him
to
give
me
an
appointment
with
Castaño
Pa'
embetunarle
las
botas
sin
tocarle
la
razón
To
shine
his
boots
without
getting
into
his
reasons
Que
si
tiene
corazón
de
pronto
y
me
vea
simpático
That
if
he
has
a
heart,
maybe,
and
finds
me
likeable
Pero
Custodio
fue
enfático:
But
Custodio
was
emphatic:
"Son
de
la
misma
estructura
"They
are
from
the
same
structure
Carlos
Castaño
y
mi
dios
Carlos
Castaño
and
my
God
No
reparan
cuando
aprontan
They
don't
care
when
they
get
ready
La
torta
o
la
sepultura"
The
cake
or
the
grave"
Así
es
la
cosa
muchacho
That's
the
way
it
is,
my
boy
Yo
hablando
con
sus
patrones
Me
talking
to
your
bosses
Y
ahora
uste'
es
mi
patrón
And
now
you're
my
boss
Era
claro
que
mi
humor
crudo
no
era
pa'
causarle
risa
It
was
clear
that
my
crude
humor
was
not
going
to
make
him
laugh
Al
chacal
de
la
montaña,
el
triste
Vélez
Uribe
The
mountain
jackal,
the
sad
Vélez
Uribe
El
que
será
presidente
ya
que
Escobar
no
pudo
The
one
who
will
be
president
since
Escobar
couldn't
Ni
al
que
prepara
paras
para
matar
comunistas
Nor
the
one
who
prepares
paramilitaries
to
kill
communists
José
Miguel
Narváez,
el
filósofo
del
crimen
José
Miguel
Narváez,
the
philosopher
of
crime
Y
antes
que
cambie
el
semáforo
And
before
the
traffic
light
changes
Yo
le
digo
una
cuestión
I'll
tell
you
one
thing
Ninguno
tiene
los
huevos
pa'
dispararme
de
frente
None
of
them
have
the
balls
to
shoot
me
in
the
face
Pasó
pa'
verde
el
semáforo
quedó
dispuesta
la
pista
The
traffic
light
turned
green
and
the
track
was
ready
Disparando
cinco
balas
respondióle
el
pistolero:
Firing
five
bullets,
the
gunman
answered:
"No
necesitan
los
huevos,
pa'
eso
me
tienen
a
yo"
"They
don't
need
the
balls,
that's
what
they
have
me
for"
Fue
así
que
a
Garzón,
el
ánima
That's
how
Garzón,
the
soul
Al
alba
de
un
viernes
13
At
dawn
on
a
Friday
the
13th
Deshízosele
del
cuero
Got
rid
of
his
skin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.