Текст и перевод песни Edson Velandia - La Muerte de Jaime Garzón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte de Jaime Garzón
Смерть Хайме Гарсона
Hablábale
así
Garzón
al
que
cinco
balazos
diole
Так
говорил
Гарсон
тому,
кто
пять
пуль
в
него
всадил,
En
motoneta
el
matón,
en
camioneta
Garzón
На
мопеде
— убийца,
в
машине
— Гарсон.
¿Uste'
conoce
al
general
Enrique
Mora
Rangel
Знаете
ли
вы
генерала
Энрике
Мора
Ранхеля
O
a
Plazas
Acevedo,
el
fúnebremente
célebre
coronel?
Или
Пласаса
Асеведо,
печально
известного
полковника?
A
ese
par
yo
les
mandé
mensaje:
Этой
парочке
я
послал
сообщение:
"Si
tienen
líos
conmigo,
maticémolos
con
vino
como
hacen
los
caballeros"
"Если
у
вас
есть
ко
мне
вопросы,
давайте
уладим
их
за
вином,
как
подобает
джентльменам".
¡Ay,
querido
pistolero,
pero
son
varones
sin
cultura
sus
patrones!
Ах,
дорогой
киллер,
но
ваши
боссы
— люди
без
культуры!
Nunca
responden
razones
y
tienen
poca
lectura
Они
никогда
не
слушают
доводов
и
мало
читают.
Cómo
la
ve,
compañero:
Как
вам
это
видится,
милая:
En
esto
llevo
tres
días
Вот
уже
три
дня
Negociando
mi
cabeza
Я
торгуюсь
за
свою
голову.
Topose
así
el
humorista
en
Bogotá
a
su
matón
Так
юморист
встретил
в
Боготе
своего
убийцу
En
el
semáforo
en
rojo
y
hablole
de
correrías
На
красном
светофоре
и
рассказал
ему
о
своих
похождениях.
Yo
sí
conozco,
y
usté'
no,
a
sus
verdaderos
patrones
Я
знаю,
а
вы
нет,
кто
ваши
настоящие
хозяева.
Yo
visité
a
Rito
Alejo,
a
ese
yo
le
dije:
"viejo
Я
навестил
Рито
Алехо,
я
сказал
ему,
старик:
Si
me
va
a
mandar
a
matar
no
me
desaparezca
Если
вы
собираетесь
меня
убить,
не
прячьте
мое
тело.
Mire
que
a
mi
funeral
yo
sí
quisiera
ir
Знаете,
я
бы
хотел
побывать
на
своих
похоронах,
Tan
siquiera
pa'
tirarle
las
faldas
al
arzobispo"
Хотя
бы
для
того,
чтобы
задрать
юбку
архиепископу.
Yo
pensé
hacerlo
reír,
pero
ese
man
no
tiene
gracia
Я
думал,
что
рассмешу
его,
но
у
этого
парня
нет
чувства
юмора.
Apenas
largó
un
bostezo
y
nada
acató
a
decir
Он
лишь
зевнул
и
ничего
не
ответил.
Yo
me
fui
pa'
la
Picota
y
visité
al
Ángel
Paraco
Я
отправился
в
Пикоту
и
навестил
Ангела-Парако,
Jefe
de
nombre
completo,
custodio
Gaitán
Mahecha
Главаря
по
имени
Кустодио
Гайтан
Махеча.
Tal
vez
a
esa
flecha,
uste'
sí
la
reconozca
Возможно,
эту
стрелу
вы
узнаете.
A
él
le
dije
que
me
diera
una
cita
con
Castaño
Я
попросил
его
устроить
мне
встречу
с
Кастаньо,
Pa'
embetunarle
las
botas
sin
tocarle
la
razón
Чтобы
начистить
ему
ботинки,
не
споря
с
ним.
Que
si
tiene
corazón
de
pronto
y
me
vea
simpático
Вдруг
у
него
доброе
сердце,
и
я
ему
понравлюсь.
Pero
Custodio
fue
enfático:
Но
Кустодио
был
категоричен:
"Son
de
la
misma
estructura
"У
них
одна
структура,
Carlos
Castaño
y
mi
dios
У
Карлоса
Кастаньо
и
моего
бога.
No
reparan
cuando
aprontan
Они
не
раздумывают,
когда
готовят
La
torta
o
la
sepultura"
Торт
или
могилу".
Así
es
la
cosa
muchacho
Вот
так
все
обстоит,
дорогая,
Yo
hablando
con
sus
patrones
Я
разговаривал
с
вашими
боссами,
Y
ahora
uste'
es
mi
patrón
А
теперь
вы
— мой
босс.
Era
claro
que
mi
humor
crudo
no
era
pa'
causarle
risa
Было
ясно,
что
мой
грубый
юмор
не
рассмешит
Al
chacal
de
la
montaña,
el
triste
Vélez
Uribe
Шакала
с
гор,
печального
Велеса
Урибе,
El
que
será
presidente
ya
que
Escobar
no
pudo
Который
станет
президентом,
раз
Эскобар
не
смог,
Ni
al
que
prepara
paras
para
matar
comunistas
Как
и
того,
кто
готовит
парамилитариев
для
убийства
коммунистов,
José
Miguel
Narváez,
el
filósofo
del
crimen
Хосе
Мигеля
Нарваэса,
философа
преступлений.
Y
antes
que
cambie
el
semáforo
И
прежде
чем
светофор
переключится,
Yo
le
digo
una
cuestión
Я
скажу
вам
одну
вещь.
Ninguno
tiene
los
huevos
pa'
dispararme
de
frente
Ни
у
кого
из
них
не
хватит
смелости
выстрелить
мне
в
лицо.
Pasó
pa'
verde
el
semáforo
quedó
dispuesta
la
pista
Загорелся
зеленый,
путь
свободен.
Disparando
cinco
balas
respondióle
el
pistolero:
Выстрелив
пятью
пулями,
ответил
киллер:
"No
necesitan
los
huevos,
pa'
eso
me
tienen
a
yo"
"Им
не
нужны
яйца,
для
этого
есть
я".
Fue
así
que
a
Garzón,
el
ánima
Так
Гарсон,
душа
его,
Al
alba
de
un
viernes
13
На
рассвете
пятницы
13-го,
Deshízosele
del
cuero
Отделилась
от
тела.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.