Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otra Vez Andrés ?
Otra Vez Andrés?
Querido
pueblo
peruano
Dear
Peruvian
people,
El
comedor
de
Palacio
de
Gobierno
les
da
la
bienvenida
The
dining
hall
of
the
Government
Palace
welcomes
you
Y
les
ofrece
el
menú
político
del
día
de
hoy
And
offers
you
today's
political
menu.
El
doctor
García
recomienda
la
especialidad
de
la
casa
Doctor
García
recommends
the
house
specialty:
Sopa
de
choros
Mussel
soup.
La
DIROES
sugiere
el
plato
de
fondo
DIROES
suggests
the
main
course:
Yuca
con
bacalao
a
la
MOVADEF
Yucca
with
cod,
MOVADEF
style.
¿Qué,
no
te
gusta
de
izquierda?
What,
you
don't
like
it
from
the
left?
Entonces,
para
la
derecha
Then,
for
the
right,
Ceviche
de
Yanacocha,
te
va
a
dejar
sin
agua
la
boca
Ceviche
de
Yanacocha
will
leave
you
speechless.
Y
si
a
la
comida
le
falta
sal
And
if
the
food
needs
salt,
Una
lágrima
de
Lourdes
Flores
Nano
A
tear
from
Lourdes
Flores
Nano,
Porque
ya
más
salada
que
ella
ya
no
hay
Because
there's
no
one
saltier
than
her.
Y
si
la
comida
está
muy
seca
And
if
the
food
is
too
dry,
La
solución:
Disolver
The
solution:
Dissolve
Disolver
una
cucharada
de
aceite
Dissolve
a
tablespoon
of
oil
Para
aceitar
a
toda
la
prensa
To
grease
the
entire
press.
(Soy
inocente)
(I'm
innocent)
Otra
vez,
Andrés,
con
la
del
'93
Again,
Andrés,
with
the
one
from
'93,
La
que
abusa
del
poder,
con
la
que
compras
al
juez
The
one
that
abuses
power,
the
one
you
buy
the
judge
with,
La
que
te
causa
estrés
The
one
that
causes
you
stress,
La
que
nos
bajó
la
falda
a
todo
el
que
te
hablará
inglés
The
one
that
screwed
everyone
who
spoke
English,
Privatizando
a
favor
del
burgués
Privatizing
in
favor
of
the
bourgeois.
Otra
vez,
Andrés,
con
la
del
'93
Again,
Andrés,
with
the
one
from
'93,
La
que
abusa
del
poder,
con
la
que
compras
al
juez
The
one
that
abuses
power,
the
one
you
buy
the
judge
with,
La
que
te
causa
estrés
The
one
that
causes
you
stress,
La
que
nos
bajó
la
falda
a
todo
el
que
te
hablará
inglés
The
one
that
screwed
everyone
who
spoke
English,
Privatizando
a
favor
del
burgués
Privatizing
in
favor
of
the
bourgeois.
En
contra
de
la
compra
de
una
línea
editorial
Against
buying
an
editorial
line,
En
contra
de
tu
indulto
solo
por
justicia
y
dignidad
Against
your
pardon
only
for
justice
and
dignity,
En
contra
de
borrar
el
disco
y
someterme
al
entreguismo
Against
erasing
the
disc
and
submitting
to
surrender,
En
contra
de
este
continuismo
que
perfora
nuestra
integridad
Against
this
continuity
that
perforates
our
integrity.
Desde
el
inicio
todo
fue
vicio,
viste
la
patria
en
crisis
From
the
beginning
everything
was
vicious,
you
saw
the
homeland
in
crisis,
Pura
milicia
va
vulnerando,
tú
disolviéndolo
fácil
Pure
militia
is
violating,
you
dissolve
it
easily.
¿Cómo
supiste
que
el
terrorismo
era
problema
de
paso?
How
did
you
know
that
terrorism
was
a
passing
problem?
Mandaste
a
milico
que
nunca
te
explica
You
sent
a
soldier
who
never
explains
to
you
Subir
a
la
puna
a
matar
a
balazos
To
go
up
to
the
highlands
to
shoot
people.
Pendejo
de
mierda,
se
hace
autogolpe
y
luego
nos
llama
terrucos
You
piece
of
shit,
you
stage
a
coup
and
then
you
call
us
terrorists.
Se
compra
la
empresa,
invita
la
prensa,
todos
conocen
el
truco
You
buy
the
company,
invite
the
press,
everyone
knows
the
trick.
Vende
la
patria,
todo
un
discurso
He
sells
the
homeland,
a
whole
speech,
En
cambio,
construye
colegios
y
muros
Instead,
build
schools
and
walls.
Lo
que
es
seguro
es
que
en
el
seguro
What
is
certain
is
that
in
the
insurance
Gracias
al
Fuji
te
come
el
cianuro
Thanks
to
Fuji,
cyanide
eats
you.
Matan,
acechan,
cosechan
y
rompen
el
lazo
donde
está
la
brecha
They
kill,
stalk,
harvest,
and
break
the
bond
where
the
gap
is.
Ese
derecho
avejado
a
dejado
un
dolor
que
se
acuesta
en
tu
pecho
That
aged
right
has
left
a
pain
that
lies
on
your
chest.
¿Cómo
es
posible
que
piensen
que
solo
Sendero
violo
tus
derechos?
How
is
it
possible
that
they
think
that
only
Sendero
violated
your
rights?
A
ti
te
vendieron
la
historia
y
te
acostumbraste
al
sucio
desecho
They
sold
you
the
story
and
you
got
used
to
the
dirty
waste.
Contra
tu
escuela,
contra
tu
mafia,
contra
la
mierda
de
un
cielo
Against
your
school,
against
your
mafia,
against
the
shit
of
a
sky,
Contra
tus
dioses
y
Vladimiro,
contra
la
compra
del
sueño
Against
your
gods
and
Vladimiro,
against
buying
the
dream,
Contra
los
años
perdidos
Against
the
lost
years,
Contra
los
pueblos
vendidos
a
comité
en
resistencia
Against
the
peoples
sold
to
committees
in
resistance.
Dando
la
pepa,
papi,
contra
corruptos
padrinos
Giving
the
blow,
daddy,
against
corrupt
godfathers.
Otra
vez,
Andrés,
con
la
del
'93
Again,
Andrés,
with
the
one
from
'93,
La
que
abusa
del
poder,
con
la
que
compras
al
juez
The
one
that
abuses
power,
the
one
you
buy
the
judge
with,
La
que
te
causa
estrés
The
one
that
causes
you
stress,
La
que
nos
bajó
la
falda
a
todo
el
que
te
hablará
inglés
The
one
that
screwed
everyone
who
spoke
English,
Privatizando
a
favor
del
burgués
Privatizing
in
favor
of
the
bourgeois.
Otra
vez,
Andrés,
con
la
del
'93
Again,
Andrés,
with
the
one
from
'93,
La
que
abusa
del
poder,
con
la
que
compras
al
juez
The
one
that
abuses
power,
the
one
you
buy
the
judge
with,
La
que
te
causa
estrés
The
one
that
causes
you
stress,
La
que
nos
bajó
la
falda
a
todo
el
que
te
hablará
inglés
The
one
that
screwed
everyone
who
spoke
English,
Privatizando
a
favor
del
burgués
Privatizing
in
favor
of
the
bourgeois.
Y
la
basura
no
la
botes
al
tacho,
pásala
por
televisión
And
don't
throw
the
garbage
in
the
trash,
put
it
on
television.
En
eso
el
periodismo
es
trome
In
that
journalism
is
stupid.
Hacen
de
la
porquería
un
comercio
They
make
filth
a
business
Y
hasta
te
la
envía
por
correo
And
they
even
send
it
to
you
by
mail.
Y
si
así
todo
no
te
gusta
la
comida,
revoca
a
la
cocinera
And
if
after
all
that
you
don't
like
the
food,
revoke
the
cook.
La
pobre
habrá
cocinado
todo
el
día
The
poor
thing
will
have
been
cooking
all
day,
Pero
tú
di
que
no
hace
nada,
que
es
una
vaga
But
you
say
she
doesn't
do
anything,
that
she's
lazy.
Y
de
ahí,
postula
a
alcalde,
postula
a
presidente
And
then,
run
for
mayor,
run
for
president,
Y
si
ganas,
bota
tu
plan
de
gobierno
And
if
you
win,
throw
away
your
government
plan,
Bota
tu
hoja
de
ruta
Throw
away
your
roadmap.
Y
tú
di
que
no
eres
de
izquierda
ni
de
derecha
And
you
say
that
you
are
neither
left
nor
right,
Sino
que
eres
de
abajo,
pero
gobiernas
con
los
de
arriba
But
that
you
are
from
below,
but
you
govern
with
those
from
above.
La
cosa,
querido
pueblo
peruano
The
thing
is,
dear
Peruvian
people,
Es
que
cambiamos
para
que
nada
cambie
That
we
change
so
that
nothing
changes.
Comité
Pokofloro
Comité
Pokofloro
Con
Pana
Rec
Con
Pana
Rec
Caníbal
Beats
Caníbal
Beats
Timón
en
el
beat
box
Timón
on
the
beat
box
Contra
todo
y
contra
todos
Against
everything
and
against
everyone
Con
Pana
Rec
Con
Pana
Rec
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edu Leandro Perry Luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.