Edu PL - Otra Vez Andrés ? - перевод текста песни на английский

Otra Vez Andrés ? - Edu PLперевод на английский




Otra Vez Andrés ?
Otra Vez Andrés?
Querido pueblo peruano
Dear Peruvian people,
El comedor de Palacio de Gobierno les da la bienvenida
The dining hall of the Government Palace welcomes you
Y les ofrece el menú político del día de hoy
And offers you today's political menu.
El doctor García recomienda la especialidad de la casa
Doctor García recommends the house specialty:
Sopa de choros
Mussel soup.
La DIROES sugiere el plato de fondo
DIROES suggests the main course:
Yuca con bacalao a la MOVADEF
Yucca with cod, MOVADEF style.
¿Qué, no te gusta de izquierda?
What, you don't like it from the left?
Entonces, para la derecha
Then, for the right,
Ceviche de Yanacocha, te va a dejar sin agua la boca
Ceviche de Yanacocha will leave you speechless.
Y si a la comida le falta sal
And if the food needs salt,
Una lágrima de Lourdes Flores Nano
A tear from Lourdes Flores Nano,
Porque ya más salada que ella ya no hay
Because there's no one saltier than her.
Y si la comida está muy seca
And if the food is too dry,
La solución: Disolver
The solution: Dissolve
Disolver una cucharada de aceite
Dissolve a tablespoon of oil
Para aceitar a toda la prensa
To grease the entire press.
(Soy inocente)
(I'm innocent)
Otra vez, Andrés, con la del '93
Again, Andrés, with the one from '93,
La que abusa del poder, con la que compras al juez
The one that abuses power, the one you buy the judge with,
La que te causa estrés
The one that causes you stress,
La que nos bajó la falda a todo el que te hablará inglés
The one that screwed everyone who spoke English,
Privatizando a favor del burgués
Privatizing in favor of the bourgeois.
Otra vez, Andrés, con la del '93
Again, Andrés, with the one from '93,
La que abusa del poder, con la que compras al juez
The one that abuses power, the one you buy the judge with,
La que te causa estrés
The one that causes you stress,
La que nos bajó la falda a todo el que te hablará inglés
The one that screwed everyone who spoke English,
Privatizando a favor del burgués
Privatizing in favor of the bourgeois.
En contra de la compra de una línea editorial
Against buying an editorial line,
En contra de tu indulto solo por justicia y dignidad
Against your pardon only for justice and dignity,
En contra de borrar el disco y someterme al entreguismo
Against erasing the disc and submitting to surrender,
En contra de este continuismo que perfora nuestra integridad
Against this continuity that perforates our integrity.
Desde el inicio todo fue vicio, viste la patria en crisis
From the beginning everything was vicious, you saw the homeland in crisis,
Pura milicia va vulnerando, disolviéndolo fácil
Pure militia is violating, you dissolve it easily.
¿Cómo supiste que el terrorismo era problema de paso?
How did you know that terrorism was a passing problem?
Mandaste a milico que nunca te explica
You sent a soldier who never explains to you
Subir a la puna a matar a balazos
To go up to the highlands to shoot people.
Pendejo de mierda, se hace autogolpe y luego nos llama terrucos
You piece of shit, you stage a coup and then you call us terrorists.
Se compra la empresa, invita la prensa, todos conocen el truco
You buy the company, invite the press, everyone knows the trick.
Vende la patria, todo un discurso
He sells the homeland, a whole speech,
En cambio, construye colegios y muros
Instead, build schools and walls.
Lo que es seguro es que en el seguro
What is certain is that in the insurance
Gracias al Fuji te come el cianuro
Thanks to Fuji, cyanide eats you.
Matan, acechan, cosechan y rompen el lazo donde está la brecha
They kill, stalk, harvest, and break the bond where the gap is.
Ese derecho avejado a dejado un dolor que se acuesta en tu pecho
That aged right has left a pain that lies on your chest.
¿Cómo es posible que piensen que solo Sendero violo tus derechos?
How is it possible that they think that only Sendero violated your rights?
A ti te vendieron la historia y te acostumbraste al sucio desecho
They sold you the story and you got used to the dirty waste.
Contra tu escuela, contra tu mafia, contra la mierda de un cielo
Against your school, against your mafia, against the shit of a sky,
Contra tus dioses y Vladimiro, contra la compra del sueño
Against your gods and Vladimiro, against buying the dream,
Contra los años perdidos
Against the lost years,
Contra los pueblos vendidos a comité en resistencia
Against the peoples sold to committees in resistance.
Dando la pepa, papi, contra corruptos padrinos
Giving the blow, daddy, against corrupt godfathers.
Otra vez, Andrés, con la del '93
Again, Andrés, with the one from '93,
La que abusa del poder, con la que compras al juez
The one that abuses power, the one you buy the judge with,
La que te causa estrés
The one that causes you stress,
La que nos bajó la falda a todo el que te hablará inglés
The one that screwed everyone who spoke English,
Privatizando a favor del burgués
Privatizing in favor of the bourgeois.
Otra vez, Andrés, con la del '93
Again, Andrés, with the one from '93,
La que abusa del poder, con la que compras al juez
The one that abuses power, the one you buy the judge with,
La que te causa estrés
The one that causes you stress,
La que nos bajó la falda a todo el que te hablará inglés
The one that screwed everyone who spoke English,
Privatizando a favor del burgués
Privatizing in favor of the bourgeois.
Y la basura no la botes al tacho, pásala por televisión
And don't throw the garbage in the trash, put it on television.
En eso el periodismo es trome
In that journalism is stupid.
Hacen de la porquería un comercio
They make filth a business
Y hasta te la envía por correo
And they even send it to you by mail.
Y si así todo no te gusta la comida, revoca a la cocinera
And if after all that you don't like the food, revoke the cook.
La pobre habrá cocinado todo el día
The poor thing will have been cooking all day,
Pero di que no hace nada, que es una vaga
But you say she doesn't do anything, that she's lazy.
Y de ahí, postula a alcalde, postula a presidente
And then, run for mayor, run for president,
Y si ganas, bota tu plan de gobierno
And if you win, throw away your government plan,
Bota tu hoja de ruta
Throw away your roadmap.
Y di que no eres de izquierda ni de derecha
And you say that you are neither left nor right,
Sino que eres de abajo, pero gobiernas con los de arriba
But that you are from below, but you govern with those from above.
La cosa, querido pueblo peruano
The thing is, dear Peruvian people,
Es que cambiamos para que nada cambie
That we change so that nothing changes.
Comité Pokofloro
Comité Pokofloro
Chafloke
Chafloke
Con Pana Rec
Con Pana Rec
Caníbal Beats
Caníbal Beats
Timón en el beat box
Timón on the beat box
Contra todo y contra todos
Against everything and against everyone
2013
2013
Ya, ya
Yeah, yeah
Con Pana Rec
Con Pana Rec





Авторы: Edu Leandro Perry Luna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.