Текст и перевод песни Eduardo Costa - Essa Moça
Deus,
eu
quero
ver
aquela
moça
bem
mais
perto
de
mim
Боже,
я
хочу
видеть
эту
девушку
гораздо
ближе
ко
мне,
Seus
olhos
têm
um
verde
bem
mais
verde
do
que
o
verde-capim
Ее
глаза
зеленее,
чем
зеленая
трава,
Quando
eu
lhe
vejo
até
pareço
um
beija-flor
de
manhã
Когда
я
вижу
ее,
я
словно
колибри
поутру,
Sobrevoando
os
campos
pra
beijar
a
doce
flor
da
maçã
Парящий
над
полями,
чтобы
поцеловать
сладкий
цветок
яблони.
Deus,
por
essa
moça
eu
me
arrasto
feito
cobra
no
chão
Боже,
ради
этой
девушки
я
ползаю,
как
змея
по
земле,
Escondo
meu
veneno
e
me
entrego
com
amor
e
paixão
Скрываю
свой
яд
и
отдаюсь
любви
и
страсти,
Sem
ela
eu
me
perco
e
fico
feito
um
sabiá
sem
laranjeira
Без
нее
я
теряюсь,
словно
дрозд
без
апельсинового
дерева,
Sem
ela
sou
um
dia
de
ressaca
em
dia
de
segunda-feira
Без
нее
я
как
похмелье
в
понедельник.
Sem
ela
sou
alguém
pela
metade
Без
нее
я
словно
наполовину
человек,
Sou
um
grito
de
saudade
Я
крик
тоски,
Sufocado
e
sem
razão,
sem
ela
Задыхающийся
и
безрассудный,
без
нее,
Sem
ela
eu
me
sinto
uma
cidade
Без
нее
я
чувствую
себя
городом,
Destruída
na
maldade
Разрушенным
злобой,
Pela
força
de
um
vulcão
Силой
вулкана.
Com
ela
posso
ser
um
colibri
С
ней
я
могу
быть
колибри,
Canarinho
ou
bem-te-vi
Канарейкой
или
певчей
птицей,
Preso
ou
livre
mundo
afora
В
клетке
или
на
свободе
по
всему
миру,
Com
ela
sou
visita
inesperada
С
ней
я
как
нежданный
гость,
Que
não
tem
hora
marcada
У
которого
нет
назначенного
времени,
E
nem
pressa
de
ir
embora
И
нет
спешки
уходить.
Deus,
por
essa
moça
eu
me
arrasto
feito
cobra
no
chão
Боже,
ради
этой
девушки
я
ползаю,
как
змея
по
земле,
Escondo
meu
veneno
e
me
entrego
com
amor
e
paixão
Скрываю
свой
яд
и
отдаюсь
любви
и
страсти,
Sem
ela
eu
me
perco,
fico
feito
um
sabiá
sem
laranjeira
Без
нее
я
теряюсь,
словно
дрозд
без
апельсинового
дерева,
Sem
ela
sou
um
dia
de
ressaca
em
dia
de
segunda-feira
Без
нее
я
как
похмелье
в
понедельник.
Sem
ela
sou
alguém
pela
metade
Без
нее
я
словно
наполовину
человек,
Sou
um
grito
de
saudade
Я
крик
тоски,
Sufocado
e
sem
razão,
sem
ela
Задыхающийся
и
безрассудный,
без
нее,
Sem
ela
eu
me
sinto
uma
cidade
Без
нее
я
чувствую
себя
городом,
Destruída
na
maldade
Разрушенным
злобой,
Pela
força
de
um
vulcão
Силой
вулкана.
Com
ela
posso
ser
um
colibri
С
ней
я
могу
быть
колибри,
Canarinho
ou
bem-te-vi
Канарейкой
или
певчей
птицей,
Preso
ou
livre
mundo
afora
В
клетке
или
на
свободе
по
всему
миру,
Com
ela
sou
visita
inesperada
С
ней
я
как
нежданный
гость,
Que
não
tem
hora
marcada
У
которого
нет
назначенного
времени,
E
nem
pressa
de
ir
embora
И
нет
спешки
уходить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aparecida De Fatima Leao De Moraes, Elias Muniz Sobrinho, Maria De Fatima Gomes Nogueira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.