Eduardo Costa - Eu Mereço - перевод текста песни на немецкий

Eu Mereço - Eduardo Costaперевод на немецкий




Eu Mereço
Ich verdiene es
Foi uma noite e nada mais
Es war nur eine Nacht und nichts weiter
Era pra ser uma transa a mais
Es sollte nur ein weiteres Mal sein
Mas não foi assim como eu pensei
Aber es war nicht so, wie ich dachte
E de repente, um vinho, um clima bom
Und plötzlich, ein Wein, eine gute Stimmung
Um toque de carinho, aquele som
Eine Berührung der Zuneigung, dieser Sound
Sem perceber, aos poucos me entreguei (me entreguei)
Ohne es zu merken, gab ich mich langsam hin (ich gab mich hin)
Foi um lance de desejo antigo
Es war ein Spiel eines alten Verlangens
Não sei o que aconteceu comigo
Ich weiß nicht, was mit mir passiert ist
Eu nunca beijei alguém assim (assim, assim)
Ich habe noch nie jemanden so geküsst (so, so)
que eu dormi depois do amor
Nur dass ich nach der Liebe einschlief
E quando a manhã me acordou
Und als der Morgen mich weckte
Estava sem ela e sem mim
War ich ohne sie und ohne mich
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente?
Was macht man, wenn die Leidenschaft plötzlich kommt?
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Wie ein Blitz raubt sie den Frieden, invadiert das Herz
E assim da noite pro dia, um sentimento por alguém (por alguém)
Und so über Nacht ein Gefühl für jemanden (für jemanden)
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa?
Was macht man, wenn die Nacht schön war?
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Du hast es getan, es passierte mit einer wunderbaren Frau
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém
Aber du wachst in der Stille eines leeren Zimmers auf
É, vira inferno o que era céu
Ja, was Himmel war, wird zur Hölle
num quarto de motel
Ich bin in einem Motelzimmer
Sem nome, sem endereço (endereço)
Ohne Namen, ohne Adresse (Adresse)
É, quem mandou me dar assim?
Ja, wer hat mir befohlen, mich so hinzugeben?
Isso é bem feito pra mim
Das geschieht mir recht
Manda outra que eu mereço
Schick noch eine, ich verdiene es
Foi uma noite e nada mais
Es war nur eine Nacht und nichts weiter
Era pra ser uma transa a mais
Es sollte nur ein weiteres Mal sein
Mas não foi assim como eu pensei (pensei, pensei)
Aber es war nicht so, wie ich dachte (dachte, dachte)
E de repente um vinho, um clima bom
Und plötzlich ein Wein, eine gute Stimmung
Um toque de carinho e o meu som
Eine Berührung der Zuneigung und mein Sound
Sem perceber, aos poucos me entreguei
Ohne es zu merken, gab ich mich langsam hin
Foi um lance de desejo antigo
Es war ein Spiel eines alten Verlangens
E olha o que aconteceu comigo
Und schau, was mit mir passiert ist
Eu nunca peguei ninguém assim (ninguém assim)
Ich hatte noch nie jemanden so (niemanden so)
E que eu dormi depois do amor
Nur dass ich nach der Liebe einschlief
E quando a amanhã me acordou
Und als der Morgen mich weckte
Eu tava sem ela e sem mim
War ich ohne sie und ohne mich
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente?
Was macht man, wenn die Leidenschaft plötzlich kommt?
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Wie ein Blitz raubt sie den Frieden, invadiert das Herz
E assim, da noite pro dia
Und so, über Nacht
Um sentimento por alguém (por alguém, por alguém)
Ein Gefühl für jemanden (für jemanden, für jemanden)
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa?
Was macht man, wenn die Nacht schön war?
Você fez, aconteceu, com uma mulher maravilhosa
Du hast es getan, es passierte mit einer wunderbaren Frau
Mas acaba no silêncio de um quarto sem ninguém
Aber es endet in der Stille eines leeren Zimmers
É, vira inferno o que era céu
Ja, was Himmel war, wird zur Hölle
Eu num quarto de motel
Ich bin in einem Motelzimmer
Sem nome, sem endereço (endereço)
Ohne Namen, ohne Adresse (Adresse)
É, quem mandou me dar assim?
Ja, wer hat mir befohlen, mich so hinzugeben?
Isso é bem feito pra mim
Das geschieht mir recht
Manda outra que eu mereço
Schick noch eine, ich verdiene es
É, vira inferno o que era céu
Ja, was Himmel war, wird zur Hölle
num quarto de motel
Ich bin in einem Motelzimmer
sem nome, sem nome e sem endereço
Ich habe keinen Namen, keinen Namen und keine Adresse
É, quem mandou me dar assim?
Ja, wer hat mir befohlen, mich so hinzugeben?
Isso é bem feito pra mim
Das geschieht mir recht
Manda outra que eu... (que eu, que eu)
Schick noch eine, die ich... (die ich, die ich)
Que eu mereço
Die ich verdiene
Mereço
Verdiene





Авторы: Rick


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.