Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi
só
uma
noite
e
nada
mais
Es
war
nur
eine
Nacht
und
nichts
weiter
Era
pra
ser
só
uma
transa
a
mais
Es
sollte
nur
ein
weiteres
Mal
sein
Mas
não
foi
assim
como
eu
pensei
Aber
es
war
nicht
so,
wie
ich
dachte
E
de
repente,
um
vinho,
um
clima
bom
Und
plötzlich,
ein
Wein,
eine
gute
Stimmung
Um
toque
de
carinho,
aquele
som
Eine
Berührung
der
Zuneigung,
dieser
Sound
Sem
perceber,
aos
poucos
me
entreguei
(me
entreguei)
Ohne
es
zu
merken,
gab
ich
mich
langsam
hin
(ich
gab
mich
hin)
Foi
um
lance
de
desejo
antigo
Es
war
ein
Spiel
eines
alten
Verlangens
Não
sei
o
que
aconteceu
comigo
Ich
weiß
nicht,
was
mit
mir
passiert
ist
Eu
nunca
beijei
alguém
assim
(assim,
assim)
Ich
habe
noch
nie
jemanden
so
geküsst
(so,
so)
Só
que
eu
dormi
depois
do
amor
Nur
dass
ich
nach
der
Liebe
einschlief
E
quando
a
manhã
me
acordou
Und
als
der
Morgen
mich
weckte
Estava
sem
ela
e
sem
mim
War
ich
ohne
sie
und
ohne
mich
O
que
é
que
a
gente
faz
quando
a
paixão
vem
de
repente?
Was
macht
man,
wenn
die
Leidenschaft
plötzlich
kommt?
Feito
um
raio,
rouba
a
paz,
invade
o
coração
da
gente
Wie
ein
Blitz
raubt
sie
den
Frieden,
invadiert
das
Herz
E
assim
da
noite
pro
dia,
um
sentimento
por
alguém
(por
alguém)
Und
so
über
Nacht
ein
Gefühl
für
jemanden
(für
jemanden)
O
que
é
que
a
gente
faz
quando
a
noite
foi
gostosa?
Was
macht
man,
wenn
die
Nacht
schön
war?
Você
fez,
aconteceu
com
uma
mulher
maravilhosa
Du
hast
es
getan,
es
passierte
mit
einer
wunderbaren
Frau
Mas
acorda
no
silêncio
de
um
quarto
sem
ninguém
Aber
du
wachst
in
der
Stille
eines
leeren
Zimmers
auf
É,
vira
inferno
o
que
era
céu
Ja,
was
Himmel
war,
wird
zur
Hölle
Tô
num
quarto
de
motel
Ich
bin
in
einem
Motelzimmer
Sem
nome,
sem
endereço
(endereço)
Ohne
Namen,
ohne
Adresse
(Adresse)
É,
quem
mandou
me
dar
assim?
Ja,
wer
hat
mir
befohlen,
mich
so
hinzugeben?
Isso
é
bem
feito
pra
mim
Das
geschieht
mir
recht
Manda
outra
que
eu
mereço
Schick
noch
eine,
ich
verdiene
es
Foi
só
uma
noite
e
nada
mais
Es
war
nur
eine
Nacht
und
nichts
weiter
Era
só
pra
ser
uma
transa
a
mais
Es
sollte
nur
ein
weiteres
Mal
sein
Mas
não
foi
assim
como
eu
pensei
(pensei,
pensei)
Aber
es
war
nicht
so,
wie
ich
dachte
(dachte,
dachte)
E
de
repente
um
vinho,
um
clima
bom
Und
plötzlich
ein
Wein,
eine
gute
Stimmung
Um
toque
de
carinho
e
o
meu
som
Eine
Berührung
der
Zuneigung
und
mein
Sound
Sem
perceber,
aos
poucos
me
entreguei
Ohne
es
zu
merken,
gab
ich
mich
langsam
hin
Foi
um
lance
de
desejo
antigo
Es
war
ein
Spiel
eines
alten
Verlangens
E
olha
o
que
aconteceu
comigo
Und
schau,
was
mit
mir
passiert
ist
Eu
nunca
peguei
ninguém
assim
(ninguém
assim)
Ich
hatte
noch
nie
jemanden
so
(niemanden
so)
E
só
que
eu
dormi
depois
do
amor
Nur
dass
ich
nach
der
Liebe
einschlief
E
quando
a
amanhã
me
acordou
Und
als
der
Morgen
mich
weckte
Eu
tava
sem
ela
e
sem
mim
War
ich
ohne
sie
und
ohne
mich
O
que
é
que
a
gente
faz
quando
a
paixão
vem
de
repente?
Was
macht
man,
wenn
die
Leidenschaft
plötzlich
kommt?
Feito
um
raio,
rouba
a
paz,
invade
o
coração
da
gente
Wie
ein
Blitz
raubt
sie
den
Frieden,
invadiert
das
Herz
E
assim,
da
noite
pro
dia
Und
so,
über
Nacht
Um
sentimento
por
alguém
(por
alguém,
por
alguém)
Ein
Gefühl
für
jemanden
(für
jemanden,
für
jemanden)
O
que
é
que
a
gente
faz
quando
a
noite
foi
gostosa?
Was
macht
man,
wenn
die
Nacht
schön
war?
Você
fez,
aconteceu,
com
uma
mulher
maravilhosa
Du
hast
es
getan,
es
passierte
mit
einer
wunderbaren
Frau
Mas
acaba
no
silêncio
de
um
quarto
sem
ninguém
Aber
es
endet
in
der
Stille
eines
leeren
Zimmers
É,
vira
inferno
o
que
era
céu
Ja,
was
Himmel
war,
wird
zur
Hölle
Eu
tô
num
quarto
de
motel
Ich
bin
in
einem
Motelzimmer
Sem
nome,
sem
endereço
(endereço)
Ohne
Namen,
ohne
Adresse
(Adresse)
É,
quem
mandou
me
dar
assim?
Ja,
wer
hat
mir
befohlen,
mich
so
hinzugeben?
Isso
é
bem
feito
pra
mim
Das
geschieht
mir
recht
Manda
outra
que
eu
mereço
Schick
noch
eine,
ich
verdiene
es
É,
vira
inferno
o
que
era
céu
Ja,
was
Himmel
war,
wird
zur
Hölle
Tô
num
quarto
de
motel
Ich
bin
in
einem
Motelzimmer
Tô
sem
nome,
sem
nome
e
sem
endereço
Ich
habe
keinen
Namen,
keinen
Namen
und
keine
Adresse
É,
quem
mandou
me
dar
assim?
Ja,
wer
hat
mir
befohlen,
mich
so
hinzugeben?
Isso
é
bem
feito
pra
mim
Das
geschieht
mir
recht
Manda
outra
que
eu...
(que
eu,
que
eu)
Schick
noch
eine,
die
ich...
(die
ich,
die
ich)
Que
eu
mereço
Die
ich
verdiene
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rick
Альбом
50 Tons
дата релиза
23-04-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.