Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Franguinho na Panela
Hühnchen im Topf
No
recanto
onde
eu
moro
é
uma
linda
passarela
In
dem
Winkel,
wo
ich
wohne,
ist
eine
schöne
Promenade
O
carijó
canta
cedo
bem
pertinho
da
janela
Der
Karijó
singt
früh,
ganz
nah
am
Fenster
Eu
levanto
quando
bate
o
sininho
da
capela
Ich
stehe
auf,
wenn
die
Glocke
der
Kapelle
läutet
E
lá
vou
eu
pro
roçado,
tenho
Deus
de
sentinela
Und
dann
gehe
ich
zum
Feld,
Gott
ist
mein
Wächter
Tem
dia
que
o
meu
almoço
é
um
pão
com
mortadela
Manchmal
ist
mein
Mittagessen
nur
Brot
mit
Mortadella
Mas
lá
no
meu
ranchinho,
pra
mulher
e
meus
filhinhos
Aber
in
meiner
kleinen
Hütte,
für
meine
Frau
und
meine
Kinder
Tem
franguinho
na
panela
Gibt
es
Hühnchen
im
Topf
Eu
tenho
um
burrinho
preto
bão
de
arado
e
bão
de
sela
Ich
hab
einen
schwarzen
Esel,
gut
zum
Pflügen
und
zum
Reiten
Pro
leitinho
das
crianças,
a
vaquinha
Cinderela
Für
die
Milch
der
Kinder,
die
Kuh
Cinderella
Galinhada
no
terreiro,
papagaio
tagarela
Hühner
auf
dem
Hof,
ein
plappernder
Papagei
Eu
ando
de
qualquer
jeito,
é
de
botina
e
de
chinela
Ich
laufe,
wie
es
kommt,
in
Stiefeln
oder
Sandalen
Se
na
roça
a
fome
aperta,
vou
apertando
a
fivela
Wenn
auf
dem
Feld
der
Hunger
drückt,
schnalle
ich
den
Gürtel
enger
Mas
lá
no
meu
ranchinho,
pra
mulher
e
meus
filhinhos
Aber
in
meiner
kleinen
Hütte,
für
meine
Frau
und
meine
Kinder
Tem
franguinho
na
panela
Gibt
es
Hühnchen
im
Topf
Quando
eu
fico
sem
serviço
a
tristeza
me
atropela
Wenn
ich
mal
keine
Arbeit
habe,
überfällt
mich
die
Traurigkeit
Eu
pego
um
bico
pra
fora,
deixo
cedo
a
corrutela
Ich
nehme
einen
Job
woanders,
verlasse
früh
das
Dorf
Eu
levo
meu
viradinho,
é
um
fundinho
de
tigela
Ich
nehme
meinen
kleinen
Imbiss
mit,
nur
den
Rest
in
der
Schüssel
É
só
farinha
com
ovo,
mas
a
gema
é
bem
amarela
Nur
Mehl
mit
Ei,
aber
das
Eigelb
ist
schön
gelb
É
esse
o
meu
almoço,
que
desce
seco
na
goela
Das
ist
mein
Mittag,
das
trocken
die
Kehle
hinuntergeht
Mas
lá
no
meu
ranchinho,
pra
mulher
e
meus
filhinhos
Aber
in
meiner
kleinen
Hütte,
für
meine
Frau
und
meine
Kinder
Tem
franguinho
na
panela
Gibt
es
Hühnchen
im
Topf
Minha
mulher
é
um
doce
e
diz
que
eu
sou
o
doce
dela
Meine
Frau
ist
süß
und
sagt,
ich
bin
ihre
Süße
Ela
faz
tudo
pra
mim
e
tudo
que
eu
faço
é
pra
ela
Sie
tut
alles
für
mich
und
alles,
was
ich
tue,
ist
für
sie
Não
vestimos
lã
nem
linho,
é
no
algodão
e
na
flanela
Wir
tragen
keine
Wolle
oder
Leinen,
nur
Baumwolle
und
Flanell
É
assim
a
nossa
vida,
que
levamos
na
cautela
So
ist
unser
Leben,
das
wir
vorsichtig
leben
Se
eu
morrer
Deus
dá
jeito,
mas
a
vida
é
muito
bela
Wenn
ich
sterbe,
kümmert
sich
Gott,
aber
das
Leben
ist
so
schön
Não
vai
faltar
no
ranchinho,
pra
mulher
e
meus
filhinhos
In
meiner
kleinen
Hütte
wird
es
nicht
fehlen,
für
meine
Frau
und
meine
Kinder
O
franguinho
na
panela
Das
Hühnchen
im
Topf
Minha
mulher
é
um
doce
e
diz
que
eu
sou
o
doce
dela
Meine
Frau
ist
süß
und
sagt,
ich
bin
ihre
Süße
Ela
faz
tudo
pra
mim
e
tudo
que
eu
faço
é
pra
ela
Sie
tut
alles
für
mich
und
alles,
was
ich
tue,
ist
für
sie
Não
vestimos
lã
nem
linho,
é
no
algodão
e
na
flanela
Wir
tragen
keine
Wolle
oder
Leinen,
nur
Baumwolle
und
Flanell
É
assim
a
nossa
vida,
que
levamos
na
cautela
So
ist
unser
Leben,
das
wir
vorsichtig
leben
Se
eu
morrer
Deus
dá
jeito,
mas
a
vida
é
muito
bela
Wenn
ich
sterbe,
kümmert
sich
Gott,
aber
das
Leben
ist
so
schön
Não
vai
faltar
no
ranchinho,
pra
mulher
e
meus
filhinhos
In
meiner
kleinen
Hütte
wird
es
nicht
fehlen,
für
meine
Frau
und
meine
Kinder
O
franguinho
na
panela
Das
Hühnchen
im
Topf
Não
vai
faltar
no
ranchinho,
pra
mulher
e
meus
filhinhos
In
meiner
kleinen
Hütte
wird
es
nicht
fehlen,
für
meine
Frau
und
meine
Kinder
O
franguinho
na
panela
Das
Hühnchen
im
Topf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moacyr Dos Santos, Paraiso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.