Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Vou Parar De Beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
"Se
a
cachaça
mata
aos
pouquinho
eu
não
to
nem
aí...
"Wenn
der
Schnaps
langsam
tötet,
ist
mir
das
egal...
To
sem
pressa
de
morrer
mesmo...
Ich
habe
es
wirklich
nicht
eilig
zu
sterben...
To
pagando!!!
Ich
bezahle!!!
Deixa
o
trem
comigo."
Überlass
die
Sache
mir."
Se
a
cachaça
mata
aos
poucos
Wenn
der
Schnaps
langsam
tötet
To
sem
pressa
de
morrer
Habe
ich
keine
Eile
zu
sterben
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
Pra
eu
parar
de
beber
Damit
ich
aufhöre
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
Pra
eu
parar
de
beber
Damit
ich
aufhöre
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
To
sem
pressa
de
morrer
Ich
habe
keine
Eile
zu
sterben
To
andando
só
chapado
Ich
laufe
nur
betrunken
herum
To
trincando
igual
melão
Ich
bin
prall
wie
eine
Melone
Quanto
mais
chapado
eu
fico
Je
betrunkener
ich
werde
Mais
eu
to
achando
bão
Desto
besser
finde
ich
es
To
cuspindo
marimbondo
Ich
spucke
Wespen
Pegando
aranha
na
teia
Fange
Spinnen
im
Netz
Já
não
to
bebendo
mel,
companheiro
Ich
trinke
keinen
Honig
mehr,
Kumpel
To
mastigando
abelha
Ich
kaue
Bienen
Se
a
cachaça
mata
aos
poucos
Wenn
der
Schnaps
langsam
tötet
To
sem
pressa
de
morrer
Habe
ich
keine
Eile
zu
sterben
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
Pra
eu
parar
de
beber
Damit
ich
aufhöre
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
To
sem
pressa
de
morrer
Ich
habe
keine
Eile
zu
sterben
To
vivendo
acelerado
Ich
lebe
auf
Hochtouren
To
ligado
até
no
talo
Ich
bin
voll
aufgedreht
Quem
não
agüenta
bebe
leite
Wer
es
nicht
aushält,
trinkt
Milch
Pois
eu
bebo
é
no
gargalo
Denn
ich
trinke
direkt
aus
der
Flasche
No
meio
da
mulherada
Mitten
unter
den
Frauen
Metendo
cachaça
na
veia
Schütte
Schnaps
in
die
Venen
Sempre
durmo
com
uma
linda,
Ai
meu
Deus!
Ich
schlafe
immer
mit
einer
Schönen,
oh
mein
Gott!
Mas
acordo
com
uma
feia
Aber
ich
wache
mit
einer
Hässlichen
auf
Se
a
cachaça
mata
aos
poucos
Wenn
der
Schnaps
langsam
tötet
To
sem
pressa
de
morrer
Habe
ich
keine
Eile
zu
sterben
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
Pra
eu
parar
de
beber
Damit
ich
aufhöre
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
To
sem
pressa
de
morrer
Ich
habe
keine
Eile
zu
sterben
"Eu
bebo
é
água
que
tubarão
não
nada
e
que
passarinho
não
bebe...
"Ich
trinke
Wasser,
in
dem
kein
Hai
schwimmt
und
das
kein
Vögelchen
trinkt...
Chique
demais!!!"
Sehr
schick!!!"
To
vivendo
acelerado
Ich
lebe
auf
Hochtouren
To
ligado
até
no
talo
Ich
bin
voll
aufgedreht
Quem
não
agüenta
bebe
leite
Wer
es
nicht
aushält,
trinkt
Milch
Pois
eu
bebo
é
no
gargalo
Denn
ich
trinke
direkt
aus
der
Flasche
No
meio
da
mulherada
Mitten
unter
den
Frauen
Metendo
cachaça
na
veia
Schütte
Schnaps
in
die
Venen
Sempre
durmo
com
uma
linda,
Ai
meu
Deus!
Ich
schlafe
immer
mit
einer
Schönen,
oh
mein
Gott!
Mas
acordo
com
uma
feia
Aber
ich
wache
mit
einer
Hässlichen
auf
Se
a
cachaça
mata
aos
poucos
Wenn
der
Schnaps
langsam
tötet
To
sem
pressa
de
morrer
Habe
ich
keine
Eile
zu
sterben
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
Pra
eu
parar
de
beber
Damit
ich
aufhöre
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
vou
parar
de
beber
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
trinken
Não
venham
me
dar
conselhos
Kommt
mir
nicht
mit
Ratschlägen
To
sem
pressa
de
morrer
Ich
habe
keine
Eile
zu
sterben
Parar
de
beber?!
Aufhören
zu
trinken?!
Mas
nem...
Aber
niemals...
Só
vou
parar
de
beber
no
dia
que
galinha
nascer
dente.
Ich
höre
erst
auf
zu
trinken,
an
dem
Tag,
an
dem
Hühner
Zähne
bekommen.
Só
não
bebo
acetona
que
é
pra
não
tirar
o
esmalte
do
dente,
companheiro!
Ich
trinke
nur
kein
Aceton,
um
den
Zahnschmelz
nicht
anzugreifen,
Kumpel!
Cachaça,
eu
te
I
love
you!!!"
Cachaça,
ich
liebe
dich!!!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rick, Eduardo Costa, Alex Freitas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.