Текст и перевод песни Eduardo Falú - Canto a Rosario
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto a Rosario
Песнь о Росарио
Yo
te
saludo,
capital
de
los
cereales
Приветствую
тебя,
столица
злаковых
полей,
Que
te
levantas
junto
al
río
Paraná
Что
у
реки
Парана
ты
величаво
стоишь.
Sos
el
baluarte
de
las
razas
industriales
Ты
оплот
для
народов
промышленности
всей,
Que
aquí
vinieron
a
construir
su
libertad
Что
за
свободой
сюда
пришли.
Miras
el
alba
metalúrgica
del
río
Ты
видишь
металлургический
рассвет
реки,
Color
de
puma
que
en
su
cuerpo
aluvional
Цветом
пумы,
что
в
теле
своем
речном
Trae
diluidos
en
la
nieve
y
el
rocío
Несет,
растворенные
в
снегу
и
росе,
дали,
Horizontes
sumergidos
de
tu
fuente
mineral
Горизонты,
скрытые
в
источнике
твоем.
Rosa
crispada,
siderúrgica
y
obrera
Роза
кованая,
стальная
и
рабочая,
En
que
amanece
la
conciencia
del
país
В
которой
просыпается
совесть
страны.
Llevan
los
barcos
en
su
entraña
la
pradera
Корабли
в
своих
трюмах
увозят
луга
бескрайние,
En
la
sonrisa
proletaria
del
maíz
В
пролетарской
улыбке
кукурузы,
что
зреют
одни.
Toma
esta
espiga
que
te
ofrece
el
canto
mío
Прими
этот
колос,
что
песнь
моя
тебе
предлагает,
Guarda
en
tu
pueblo
laborioso
mi
canción
Храни
в
своем
трудолюбивом
народе
мою
песню,
Que
si
me
duele
tu
costero
pobrerío
Ведь
если
меня
печалит
прибрежная
твоя
беднота,
Tanto
cantarle
a
tu
río,
siento
verde
el
corazón
То
воспевая
реку
твою,
чувствую
сердце
свое
зеленым,
как
весна.
Miras
el
alba
metalúrgica
del
río
Ты
видишь
металлургический
рассвет
реки,
Color
de
puma
que
en
su
cuerpo
aluvional
Цветом
пумы,
что
в
теле
своем
речном
Trae
diluidos
en
la
nieve
y
el
rocío
Несет,
растворенные
в
снегу
и
росе,
дали,
Horizontes
sumergidos
de
tu
fuente
mineral
Горизонты,
скрытые
в
источнике
твоем.
Rosa
crispada,
siderúrgica
y
obrera
Роза
кованая,
стальная
и
рабочая,
En
que
amanece
la
conciencia
del
país
В
которой
просыпается
совесть
страны.
Llevan
los
barcos
en
su
entraña
la
pradera
Корабли
в
своих
трюмах
увозят
луга
бескрайние,
En
la
sonrisa
proletaria
del
maíz
В
пролетарской
улыбке
кукурузы,
что
зреют
одни.
Toma
esta
espiga
que
te
ofrece
el
canto
mío
Прими
этот
колос,
что
песнь
моя
тебе
предлагает,
Guarda
en
tu
pueblo
laborioso
mi
canción
Храни
в
своем
трудолюбивом
народе
мою
песню,
Que
si
me
duele
tu
costero
pobrerío
Ведь
если
меня
печалит
прибрежная
твоя
беднота,
Tanto
cantarle
a
tu
río,
siento
verde
el
corazón
То
воспевая
реку
твою,
чувствую
сердце
свое
зеленым,
как
весна.
Que
si
me
duele
tu
costero
pobrerío
Ведь
если
меня
печалит
прибрежная
твоя
беднота,
Tanto
cantarle
a
tu
río,
siento
verde
el
corazón
То
воспевая
реку
твою,
чувствую
сердце
свое
зеленым,
как
весна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Llamil Falu, Isidro Pastor Marti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.