Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amarga,
como
el
sabor
de
la
planta
del
tabaco
Bitter,
wie
der
Geschmack
der
Tabakpflanze
Así
es
mi
vida,
patrón,
pero
la
endulza
mi
canto
So
ist
mein
Leben,
Patron,
aber
mein
Gesang
versüßt
es
Así
es
mi
vida,
patrón,
pero
la
endulza
mi
canto
So
ist
mein
Leben,
Patron,
aber
mein
Gesang
versüßt
es
Mi
canto
de
labrador
riega
la
tierra
fecunda
Mein
Gesang
als
Landarbeiter
bewässert
die
fruchtbare
Erde
Sembrando
ilusiones,
voy,
en
las
hoyadas
profundas
Illusionen
säend,
gehe
ich,
in
den
tiefen
Mulden
Sembrando
ilusiones,
voy,
en
las
hoyadas
profundas
Illusionen
säend,
gehe
ich,
in
den
tiefen
Mulden
Después
cosecho
gavillas
de
tabacos
de
mi
flor
Dann
ernte
ich
Garben
von
Tabak
meiner
Blüte
La
tierra
da
maravillas
Die
Erde
schenkt
Wunder
Y
aunque
eche
yo
las
semillas,
tengo
que
fumar
del
peor
Und
obwohl
ich
die
Samen
säe,
muss
ich
den
schlechtesten
rauchen
Y
aunque
eche
yo
las
semillas,
tengo
que
fumar
del
peor
Und
obwohl
ich
die
Samen
säe,
muss
ich
den
schlechtesten
rauchen
Desde
que
ha
salido
el
sol,
siempre
pegado
a
la
tierra
Seit
die
Sonne
aufgegangen
ist,
immer
an
die
Erde
gebunden
Me
alegra
y
me
da
dolor,
mi
tierra
tabacalera
Es
erfreut
mich
und
schmerzt
mich,
mein
Tabakland
Me
alegra
y
me
da
dolor,
mi
tierra
tabacalera
Es
erfreut
mich
und
schmerzt
mich,
mein
Tabakland
Qué
tristes
jornadas
son
las
de
los
pobres
labriegos
Wie
traurig
sind
die
Tage
der
armen
Feldarbeiter
De
cuando
en
cuando,
un
tizón
de
amargo
tabaco
negro
Ab
und
zu
ein
Stummel
von
bitterem,
schwarzem
Tabak
De
cuando
en
cuando,
un
tizón
de
amargo
tabaco
negro
Ab
und
zu
ein
Stummel
von
bitterem,
schwarzem
Tabak
Y
así,
sembrando
esperanzas,
por
los
tabacales
voy
Und
so,
Hoffnungen
säend,
gehe
ich
durch
die
Tabakfelder
En
esta
eterna
labranza
In
dieser
ewigen
Ackerarbeit
Otros
llevan
las
ganancias,
y
yo
cosecho
dolor
Andere
tragen
die
Gewinne
davon,
und
ich
ernte
Schmerz
Otros
llevan
las
ganancias,
y
yo
cosecho
dolor
Andere
tragen
die
Gewinne
davon,
und
ich
ernte
Schmerz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Falu, Cesar Perdiguero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.