Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempo de Partir (Aire de Milonga)
Zeit des Abschieds (Im Milonga-Stil)
Qué
me
puede
importar,
después
de
todo
Was
kann
es
mich
kümmern,
letztendlich
El
trance
de
partir,
si
yo
he
logrado
Der
Moment
des
Abschieds,
wenn
ich
es
geschafft
habe
Llenar
cada
minuto
transcurrido
Jede
vergangene
Minute
zu
füllen
Con
un
claro
vivir
enamorado
Mit
einem
klaren,
verliebten
Leben
Si
la
vida
no
fue,
en
definitiva
Wenn
das
Leben
letztendlich
Solo
un
motivo
para
haber
amado
Nur
ein
Grund
war,
geliebt
zu
haben
Qué
me
puede
importar
el
corto
tiempo
Was
kann
mich
die
kurze
Zeit
kümmern
Que
resta
por
vivir,
si
la
jornada
Die
zu
leben
bleibt,
wenn
der
Lebensweg
Tiene
un
punto
final
ya
establecido
Einen
bereits
festgelegten
Endpunkt
hat
Y
la
vida
es
la
muerte
demorada
Und
das
Leben
der
aufgeschobene
Tod
ist
Si
hay
un
tiempo
de
amar,
que
yo
he
vivido
Wenn
es
eine
Zeit
des
Liebens
gibt,
die
ich
gelebt
habe
Y
otro
de
soledad,
olvido
y
nada
Und
eine
andere
der
Einsamkeit,
des
Vergessens
und
des
Nichts
Tras
los
cerros,
de
a
poco
Hinter
den
Hügeln,
nach
und
nach
Como
en
lenta
agonía
Wie
in
langsamer
Agonie
Dibujando
ceibales
Ceibo-Haine
zeichnend
Muere,
lejano,
el
día
Stirbt,
fern,
der
Tag
Renacerá
la
luz
y
nuevamente
Das
Licht
wird
wiedergeboren
werden
und
erneut
Cobrará
su
perfil
la
serranía
Wird
das
Gebirge
sein
Profil
zeigen
Cobrará
su
perfil
la
serranía
Wird
das
Gebirge
sein
Profil
zeigen
Un
tiempo
de
partir
va
señalando
Eine
Zeit
des
Abschieds
zeigt
an
La
urgencia
de
vivir
como
yo
quiera
Die
Dringlichkeit,
so
zu
leben,
wie
ich
will
El
rigor
del
invierno
justifica
Die
Strenge
des
Winters
rechtfertigt
El
ansia
de
gozar
la
primavera
Die
Sehnsucht,
den
Frühling
zu
genießen
Si
no
pude
encontrar
la
buena
senda
Wenn
ich
den
guten
Pfad
nicht
finden
konnte
Prefiero
equivocarme
a
mi
manera
Ziehe
ich
es
vor,
mich
auf
meine
Weise
zu
irren
Quiero
quedarme
aun
cuando
me
vaya
Ich
möchte
bleiben,
auch
wenn
ich
gehe
En
la
memoria
de
quienes
me
han
querido
In
der
Erinnerung
derer,
die
mich
geliebt
haben
En
los
versos
triviales
que
repita
In
den
banalen
Versen,
die
irgendein
Unbekannter
Con
su
cantar
algún
desconocido
Mit
seinem
Gesang
wiederholt
O
regresar
en
el
perfil
de
un
niño
Oder
zurückkehren
im
Profil
eines
Kindes
Como
ese
amanecer
que
ha
renacido
Wie
jene
Morgendämmerung,
die
wiedergeboren
wurde
Tras
los
cerros,
de
a
poco
Hinter
den
Hügeln,
nach
und
nach
Como
en
lenta
agonía
Wie
in
langsamer
Agonie
Dibujando
ceibales
Ceibo-Haine
zeichnend
Muere,
lejano,
el
día
Stirbt,
fern,
der
Tag
Renacerá
la
luz
y
nuevamente
Das
Licht
wird
wiedergeboren
werden
und
erneut
Cobrará
su
perfil
la
serranía
Wird
das
Gebirge
sein
Profil
zeigen
Cobrará
su
perfil
Wird
sein
Profil
zeigen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Falu, Mansilla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.