Eduardo Falú - Tiempo de Partir (Aire de Milonga) - перевод текста песни на немецкий

Tiempo de Partir (Aire de Milonga) - Eduardo Falúперевод на немецкий




Tiempo de Partir (Aire de Milonga)
Zeit des Abschieds (Im Milonga-Stil)
Qué me puede importar, después de todo
Was kann es mich kümmern, letztendlich
El trance de partir, si yo he logrado
Der Moment des Abschieds, wenn ich es geschafft habe
Llenar cada minuto transcurrido
Jede vergangene Minute zu füllen
Con un claro vivir enamorado
Mit einem klaren, verliebten Leben
Si la vida no fue, en definitiva
Wenn das Leben letztendlich
Solo un motivo para haber amado
Nur ein Grund war, geliebt zu haben
Qué me puede importar el corto tiempo
Was kann mich die kurze Zeit kümmern
Que resta por vivir, si la jornada
Die zu leben bleibt, wenn der Lebensweg
Tiene un punto final ya establecido
Einen bereits festgelegten Endpunkt hat
Y la vida es la muerte demorada
Und das Leben der aufgeschobene Tod ist
Si hay un tiempo de amar, que yo he vivido
Wenn es eine Zeit des Liebens gibt, die ich gelebt habe
Y otro de soledad, olvido y nada
Und eine andere der Einsamkeit, des Vergessens und des Nichts
Tras los cerros, de a poco
Hinter den Hügeln, nach und nach
Como en lenta agonía
Wie in langsamer Agonie
Dibujando ceibales
Ceibo-Haine zeichnend
Muere, lejano, el día
Stirbt, fern, der Tag
Renacerá la luz y nuevamente
Das Licht wird wiedergeboren werden und erneut
Cobrará su perfil la serranía
Wird das Gebirge sein Profil zeigen
Cobrará su perfil la serranía
Wird das Gebirge sein Profil zeigen
Un tiempo de partir va señalando
Eine Zeit des Abschieds zeigt an
La urgencia de vivir como yo quiera
Die Dringlichkeit, so zu leben, wie ich will
El rigor del invierno justifica
Die Strenge des Winters rechtfertigt
El ansia de gozar la primavera
Die Sehnsucht, den Frühling zu genießen
Si no pude encontrar la buena senda
Wenn ich den guten Pfad nicht finden konnte
Prefiero equivocarme a mi manera
Ziehe ich es vor, mich auf meine Weise zu irren
Quiero quedarme aun cuando me vaya
Ich möchte bleiben, auch wenn ich gehe
En la memoria de quienes me han querido
In der Erinnerung derer, die mich geliebt haben
En los versos triviales que repita
In den banalen Versen, die irgendein Unbekannter
Con su cantar algún desconocido
Mit seinem Gesang wiederholt
O regresar en el perfil de un niño
Oder zurückkehren im Profil eines Kindes
Como ese amanecer que ha renacido
Wie jene Morgendämmerung, die wiedergeboren wurde
Tras los cerros, de a poco
Hinter den Hügeln, nach und nach
Como en lenta agonía
Wie in langsamer Agonie
Dibujando ceibales
Ceibo-Haine zeichnend
Muere, lejano, el día
Stirbt, fern, der Tag
Renacerá la luz y nuevamente
Das Licht wird wiedergeboren werden und erneut
Cobrará su perfil la serranía
Wird das Gebirge sein Profil zeigen
Cobrará su perfil
Wird sein Profil zeigen
La serranía
Das Gebirge





Авторы: Falu, Mansilla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.