Eduardo Falú - Zamba de la candelaria - перевод текста песни на немецкий

Zamba de la candelaria - Eduardo Falúперевод на немецкий




Zamba de la candelaria
Zamba de la Candelaria
Nació esta zamba en la tarde
Dieses Zamba entstand am Abend
Cerrando ya la oración
Als das Gebet schon enden wollt
Cuando la luna lloraba
Als der Mond weinte
Astillas de plata, la muerte del sol
Silbersplitter, der Tod der Sonne
Cuando la luna lloraba
Als der Mond weinte
Astillas de plata, la muerte del sol
Silbersplitter, der Tod der Sonne
La acunaron esos ríos
Es wiegten sie die Flüsse
Que murmuran al pasar
Die murmelnd vorüberziehn
Y el viento de los inviernos
Und der Wind der Winter
Le dio la tristeza que la hace llorar
Gab ihr die Trauer, die sie weinen lässt
Y el viento de los inviernos
Und der Wind der Winter
Le dio la tristeza que la hace llorar
Gab ihr die Trauer, die sie weinen lässt
Cuando madure la noche
Wenn die Nacht reif wird
Zumo de mi soledad
Saft meiner Einsamkeit
Se ha de alegrar el camino
Wird sich der Weg erfreuen
Zambita nochera: la candelaria
Kleine Nacht-Zamba: die Candelaria
Se ha de alegrar el camino
Wird sich der Weg erfreuen
Zambita nochera: la candelaria
Kleine Nacht-Zamba: die Candelaria
Que se duerma la guitarra
Möge die Gitarre einschlafen
Hueca de voces que van
Hohl von Stimmen, die vergehn
Sacando a flor de la tierra
Und an die Oberfläche bringen
Recuerdos queridos que no volverán
Geliebte Erinnerungen, die nie zurückkehren
Sacando a flor de la tierra
Und an die Oberfläche bringen
Recuerdos queridos que no volverán
Geliebte Erinnerungen, die nie zurückkehren
Zamba de la candelaria
Zamba der Candelaria
Que cuando amanezca irás
Die beim Morgengrauen gehen wird
Rejuntando estrellas altas
Hoch am Himmel Sterne sammeln
Los ojos que me hacen a trasnochar
Die Augen, die mich wach halten
Rejuntando estrellas altas
Hoch am Himmel Sterne sammeln
Los ojos que me hacen a trasnochar
Die Augen, die mich wach halten
Cuando madure la noche
Wenn die Nacht reif wird
Zumo de mi soledad
Saft meiner Einsamkeit
Se ha de alegrar el camino
Wird sich der Weg erfreuen
Zambita nochera: la candelaria
Kleine Nacht-Zamba: die Candelaria
Se ha de alegrar el camino
Wird sich der Weg erfreuen
Zambita nochera: la candelaria
Kleine Nacht-Zamba: die Candelaria





Авторы: Eduardo Falu, Jaime Davalos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.