Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamba de la candelaria
Zamba de la Candelaria
Nació
esta
zamba
en
la
tarde
Dieses
Zamba
entstand
am
Abend
Cerrando
ya
la
oración
Als
das
Gebet
schon
enden
wollt
Cuando
la
luna
lloraba
Als
der
Mond
weinte
Astillas
de
plata,
la
muerte
del
sol
Silbersplitter,
der
Tod
der
Sonne
Cuando
la
luna
lloraba
Als
der
Mond
weinte
Astillas
de
plata,
la
muerte
del
sol
Silbersplitter,
der
Tod
der
Sonne
La
acunaron
esos
ríos
Es
wiegten
sie
die
Flüsse
Que
murmuran
al
pasar
Die
murmelnd
vorüberziehn
Y
el
viento
de
los
inviernos
Und
der
Wind
der
Winter
Le
dio
la
tristeza
que
la
hace
llorar
Gab
ihr
die
Trauer,
die
sie
weinen
lässt
Y
el
viento
de
los
inviernos
Und
der
Wind
der
Winter
Le
dio
la
tristeza
que
la
hace
llorar
Gab
ihr
die
Trauer,
die
sie
weinen
lässt
Cuando
madure
la
noche
Wenn
die
Nacht
reif
wird
Zumo
de
mi
soledad
Saft
meiner
Einsamkeit
Se
ha
de
alegrar
el
camino
Wird
sich
der
Weg
erfreuen
Zambita
nochera:
la
candelaria
Kleine
Nacht-Zamba:
die
Candelaria
Se
ha
de
alegrar
el
camino
Wird
sich
der
Weg
erfreuen
Zambita
nochera:
la
candelaria
Kleine
Nacht-Zamba:
die
Candelaria
Que
se
duerma
la
guitarra
Möge
die
Gitarre
einschlafen
Hueca
de
voces
que
van
Hohl
von
Stimmen,
die
vergehn
Sacando
a
flor
de
la
tierra
Und
an
die
Oberfläche
bringen
Recuerdos
queridos
que
no
volverán
Geliebte
Erinnerungen,
die
nie
zurückkehren
Sacando
a
flor
de
la
tierra
Und
an
die
Oberfläche
bringen
Recuerdos
queridos
que
no
volverán
Geliebte
Erinnerungen,
die
nie
zurückkehren
Zamba
de
la
candelaria
Zamba
der
Candelaria
Que
cuando
amanezca
irás
Die
beim
Morgengrauen
gehen
wird
Rejuntando
estrellas
altas
Hoch
am
Himmel
Sterne
sammeln
Los
ojos
que
me
hacen
a
mí
trasnochar
Die
Augen,
die
mich
wach
halten
Rejuntando
estrellas
altas
Hoch
am
Himmel
Sterne
sammeln
Los
ojos
que
me
hacen
a
mí
trasnochar
Die
Augen,
die
mich
wach
halten
Cuando
madure
la
noche
Wenn
die
Nacht
reif
wird
Zumo
de
mi
soledad
Saft
meiner
Einsamkeit
Se
ha
de
alegrar
el
camino
Wird
sich
der
Weg
erfreuen
Zambita
nochera:
la
candelaria
Kleine
Nacht-Zamba:
die
Candelaria
Se
ha
de
alegrar
el
camino
Wird
sich
der
Weg
erfreuen
Zambita
nochera:
la
candelaria
Kleine
Nacht-Zamba:
die
Candelaria
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Falu, Jaime Davalos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.