Текст и перевод песни Eduardo Gudin & Notícias dum Brasil 4 feat. Paulo Cesar Pinheiro - Olhos Sentimentais
Olhos Sentimentais
Sentimental Eyes
Pelo
bem
de
seu
amor
For
the
sake
of
your
love
Tive
que
voltar
atrás
I
had
to
turn
back
Pra
curar
a
dor,
pra
buscar
a
paz
To
heal
the
pain,
to
seek
peace
Pra
regar
a
flor
que
secou
pelo
sal
do
cais
To
water
the
flower
that
withered
from
the
salt
of
the
quay
Pra
apagar
o
giz
dos
perfis
das
paixões
banais
To
erase
the
chalk
from
the
profiles
of
trivial
passions
Pra
afastar
ardis,
armadilhas,
traições
casuais
To
ward
off
tricks,
traps,
casual
betrayals
Pra
passar
verniz
no
que
a
gente
já
quis,
quis
demais
To
put
a
polish
on
what
we
already
wanted,
wanted
too
much
Pra
que
o
amor
feliz
nunca
seja
o
amor
fugaz
So
that
happy
love
is
never
a
fleeting
love
Pelo
bem
de
seu
amor
For
the
sake
of
your
love
Tive
que
voltar
atrás
I
had
to
turn
back
Pra
curar
a
dor,
pra
buscar
a
paz
To
heal
the
pain,
to
seek
peace
Pra
regar
a
flor
que
secou
pelo
sal
do
cais
To
water
the
flower
that
withered
from
the
salt
of
the
quay
Pra
apagar
o
giz
dos
perfis
das
paixões
banais
To
erase
the
chalk
from
the
profiles
of
trivial
passions
Pra
afastar
ardis,
armadilhas,
traições
casuais
To
ward
off
tricks,
traps,
casual
betrayals
Pra
passar
verniz
no
que
a
gente
já
quis,
quis
demais
To
put
a
polish
on
what
we
already
wanted,
wanted
too
much
Pra
que
o
amor
feliz
nunca
seja
o
amor
fugaz
So
that
happy
love
is
never
a
fleeting
love
Só
voltei
pra
ver
os
seus
olhos
sentimentais
I
only
came
back
to
see
your
sentimental
eyes
E
que
bom
dizer:
Estão
iguais
And
to
say
that
they're
the
same
Não
é
mais
quimera
esse
amor
retornar
ao
que
era
It's
no
longer
a
pipe
dream
for
this
love
to
return
to
what
it
was
Ele
é
a
primavera
que
não
vai
morrer
jamais
It's
the
spring
that
will
never
die
Pelo
bem
de
seu
amor
For
the
sake
of
your
love
Tive
que
voltar
atrás
I
had
to
turn
back
Pra
curar
a
dor,
pra
buscar
a
paz
To
heal
the
pain,
to
seek
peace
Pra
regar
a
flor
que
secou
pelo
sal
do
cais
To
water
the
flower
that
withered
from
the
salt
of
the
quay
Pra
apagar
o
giz
dos
perfis
das
paixões
banais
To
erase
the
chalk
from
the
profiles
of
trivial
passions
Pra
afastar
ardis,
armadilhas,
traições
casuais
To
ward
off
tricks,
traps,
casual
betrayals
Pra
passar
verniz
no
que
a
gente
já
quis,
quis
demais
To
put
a
polish
on
what
we
already
wanted,
wanted
too
much
Pra
que
o
amor
feliz
nunca
seja
o
amor
fugaz
So
that
happy
love
is
never
a
fleeting
love
Só
voltei
pra
ver
os
seus
olhos
sentimentais
I
only
came
back
to
see
your
sentimental
eyes
E
que
bom
dizer:
Estão
iguais
And
to
say
that
they're
the
same
Não
é
mais
quimera
esse
amor
retornar
ao
que
era
It's
no
longer
a
pipe
dream
for
this
love
to
return
to
what
it
was
Ele
é
a
primavera
que
não
vai
morrer
jamais
It's
the
spring
that
will
never
die
Jamais,
jamais,
jamais,
jamais
Never,
never,
never,
never
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Dos Santos Gudin, Paulo Cesar Pinheiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.