Eduardo Paniagua feat. Música Antigua - Ermitaño de Alejandría (CSM 65) - перевод текста песни на русский




Ermitaño de Alejandría (CSM 65)
Александрийский Отшельник (Cantiga 65)
A crer debemos que todo pecado
Веруем мы, что все грехи
Deus pola Sa Madre haberá perdonado
Бог через Матерь Свою простит.
Porém d'un miragre vos direi mui grande
Но о великом чуде расскажу тебе,
Que Santa María fez e ela m'ande
Что Святая Мария совершила, и пусть она ведёт меня,
E mostralo posa permi e non ande
И даст мне возможность поведать об этом.
Demandan a outre que men der recado
Просят другого, чтобы мне передали весть,
Porém direi comu un clerigo aldeano
Но расскажу, как сельский клирик,
De mui santa vida e mui bon crishano
Святой жизни и добрый христианин,
Houvo un seu fegreço verbi e louzano
Имел прихожанина, дерзкого и речистого,
Que nunca quería facer seu mandado
Который никогда не хотел повиноваться ему.
Que o home bono sempre lle rogaba
Добрый человек всегда умолял его,
Que se correguese e o castigaba
Чтобы исправился, и наказывал его,
Mais aquél vilano porém ren non daba
Но тот негодяй не внимал ничему,
Así o tragía o de men enganado
Так его обольстил дьявол.
Pois que o prestevu que monestamento
Когда священник увидел, что наставления
Non lle valía ren una vez nem cento
Не помогали ни разу, ни сто раз,
Excomungou entón por escarmento
Тогда отлучил он его в назидание,
Cuidando que fose per i castigado
Думая, что так он будет наказан.
A crer debemos que todo pecado
Веруем мы, что все грехи
Deus pola Sa Madre haberá perdonado
Бог через Матерь Свою простит.
Mas el por aquesto non deu nem migalla
Но он из-за этого не дал и крошки,
Nem preus ou escumunión, una palla
Ни цены не придал отлучению, ни соломинки.
Entanto o pres de morreu e sen falla
Тем временем священник заболел смертельно и без сомнения
Ficou o vilano del escumungado
Остался тот негодяй отлучённым от него.
E durou despois mui tem esta maldade
И длилось это злодеяние долгое время,
Ata que caeu en grande enfermidade
Пока не сразила его тяжкая болезнь,
Que lle fez cambiar aquela vontade
Которая заставила изменить то желание,
E do que fecera sentiuse culpado
И в содеянном почувствовал он вину.
E quis cumungar e fillar penedensa
И захотел причаститься и принять покаяние,
Mas non lle a quiseron dar pola sentensa
Но не захотели дать ему из-за приговора,
En que el yacía pola descrenza
В котором он пребывал за неверие,
Mas mandaron lle que fosa seu prelado
Но велели ему идти к своему прелату.
E no que podo foi a el correndo
И как смог, побежал он к нему,
E seu mal lle disoxeran de gemendo
И поведал о своей беде со стенаниями,
E el lle dise per quantu o entendo
А тот сказал ему, насколько я понимаю:
Vai-te ao Papa ca mui to aserrado
"Иди к Папе, ибо он очень разгневан".
A crer debemos que todo pecado
Веруем мы, что все грехи
Deus pola Sa Madre haberá perdonado
Бог через Матерь Свою простит.
El quan escolliu o ba alegria fera
Он, услышав, возрадовался сильно
E foi logo a Roma u o Papa era
И отправился в Рим, где был Папа,
E disollia quelo sobre que venera
И рассказал ему, зачем пришёл,
El mandou o librar a un seu privado
Тот поручил освободить его своему приближённому,
Que lle disese libre ser quería
Который сказал, что хочет освободить его,
Que lle desalgosen o non o sería
Что если не заплатит, то не будет освобождён.
El dar non llo pode ca o non traía
Он не мог дать, ибо не принёс с собой.
E por endoiso foi-se mui triste, mui coitado
И потому ушёл он очень печальным, удручённым,
E pensou que sempre ací jamais andase
И думал, что так будет скитаться вечно,
Atá que algún bon cristiano achase
Пока не встретит какого-нибудь доброго христианина,
Que lle non o pedise, que o consellasase
Который не потребует платы, но даст совет,
Como saísse daquel mau estado
Как выйти из этого скверного положения.
A crer tememos que todo pecado
Веруем мы, что все грехи
Deus pola Sa Madre haverá perdonado
Бог через Матерь Свою простит.
Adán mui andou per terras e per mares
Много ходил он по землям и морям,
Sofrendo traballos mui tos e pesares
Терпя великие тяготы и печали,
Buscando ermidas e santos logares
Ища пустыни и святые места,
Guaxe acertar home tanto vandado
Едва ли найдётся столь заблудший человек.
Que achou un home mui de santa vida
Нашёл он человека святой жизни
Na montaño negra en una ermida
В чёрной горе, в скиту,
E pois a facenda toda ouvida
И когда всю историю выслушал,
Ouve do cativo o gran doficado
Услышал от несчастного о великой беде.
E díxelle: Amigo, se tu me crevéres
И сказал ему: "Друг, если поверишь мне
E desta ta coita bon consello queres
И хочешь доброго совета в своей скорби,
Vai a Alesandría e se ofeceres
Иди в Александрию и предложи себя,
Darcha hai consello un fol troxiado
Там даст совет один безумный юродивый".
Cuando equesto ollou aquel home cativo
Когда услышал это несчастный человек,
Quis ser entón ser mais morto ca vivo
Захотел тогда быть скорее мёртвым, чем живым,
E semelloulle consello mui tesquivo
И показался ему совет очень плохим,
E teve-se entón xa por desasperado
И счёл он себя уже отчаявшимся.
E dis: Aquesto semella me trevello
И сказал: "Это кажется мне насмешкой,
Que pola papa nen todo o seu consello
Что ни Папа, ни весь его совет
En este feito non me dera un consello
В этом деле не дали мне совета,
Como mi o dará o que é fol probado
Как даст тот, кто известен как безумец".
E o ermitán lle dis entón: Sandese
И отшельник сказал ему тогда: "Безумствуй,
Non en aquel senón quanto parece
В нём нет ничего, кроме того, что кажется
Ás xentes e toda que estel padece
Людям, и всё, что он претерпевает,
Por lle ser de Deus pois galardonado
Дано ему Богом в награду".
E o home dise: Pero eu pesese esto
И человек сказал: "Хотя мне это неприятно,
Non cuido que mi o ele crevese
Не думаю, что он мне поверит,
Se lle ante algunha moza carta non dese
Если не дам ему прежде записку,
Perque fose del creúdo e ascuitado
Чтобы он поверил и выслушал меня".
E o ermitán deulle essa carta lougo
И отшельник дал ему ту записку сразу,
Que lle llevase e díxelle: Eu te rogo
Чтобы он отнёс, и сказал: "Умоляю тебя,
Que xa a leves e se en este mehogo
Отнеси её сейчас, и если в этом пути
Morreres, morrerás de Deus perdonado
Умрёшь, умрёшь прощённым Богом".
A crer tememos que todo pecado
Веруем мы, что все грехи
Deus pola Sa Madre haverá perdonado
Бог через Матерь Свою простит.
Foi-se o home puño de chegar mui cedo
Отправился человек, спеша прибыть очень скоро
A Alesandría, que é coma Toledo
В Александрию, что подобна Толедо,
E granou maior, mais xa con gran medo
Но больше, и уже с великим страхом,
De non haber alí seu preito encimado
Что не найдёт там своего дела завершённым.
E morrou e navilaba en quince días
И бродил и искал пятнадцать дней
Buscando fol per carreiras e per vías
Юродивого по дорогам и путям,
E poilo non achou, díxo: A Mesías
И не найдя, сказал: "Мессия,
Poseu a ver ante que aquest achado
Да увижу я Тебя прежде, чем этого найду".
Esto dicendo viu vinir mui ta xente
Так говоря, увидел идущих много людей
E escarnecen un home mui feramente
И издевающихся над человеком жестоко,
Mui magre, roto e de fol contenente
Очень тощим, оборванным и с безумным видом,
E dis
И сказал:
Aquest é o que tant hei buscado
"Это тот, кого так долго искал".
Pero si aquest é fol pellaventura
"Но если этот юродивый по случайности,
Aguardalo hei tenent a noite escura
Подожду его, дождавшись ночи тёмной,
Ca se el non é ben louco de natura
Ибо если он не безумен от природы,
Algur irá longe albergar apartado
Пойдёт куда-то далеко ночевать отдельно".
A creer debemos que todo o pecado
Веруем мы, что все грехи
Deus por lhasa madre haverá perdonado
Бог через Матерь Свою простит.
Dicen aquesto foi sa noite chegando
Говорят, ночь наступала тогда,
E o sandeu foi-se da xentes furtando
И безумец уходил, прячась от людей,
E el depocé el sempreo aguardando
А он за ним тихо следил,
Ata que o viu mui lonxe do poblado
Пока не увидел его далеко от селения.
O entrava en una igreja vedra
Вошёл он в старую церковь,
Mui ben feita toda boveda de pedra
Очень хорошо сложенную, вся сводчатая из камня,
Pero con velhezes xa cuberta de edra
Хотя уже покрытую древним плющом,
Que fora d'antigo lugar mui to honrado
Что была когда-то местом весьма почтенным.
Pois aquél fol na igreja foi metudo
Когда тот безумец вошёл в церковь,
Non vos semellaría fol mais sisudo
Не показался бы он вам безумным, но мудрым,
Ca se deitou logo anto altar tendudo
Ибо лёг сразу перед алтарём распростёршись,
Xorando mui to como había usado
Плача горько, как привык.
E de si ergueuse como quen se aparta
И поднялся он, как бы отстраняясь,
Tomou dun pan d'orxo quante una quarta
Взял ячменного хлеба, четверть меры,
Polo comer mais o home deulli a carta
Чтобы поесть, но человек подал ему записку,
Ante que o viase comer nen bocado
Прежде чем тот увидел еду или откусил.
E pois que a carta ouve ben leuda
И когда прочёл записку внимательно
E ouve a razón dela ben entenduda
И хорошо понял смысл её,
Dicelle xorando
Сказал ему плача:
Eu vos faré ayuda
помогу тебе,
E se hed esta noite aquí albergado
И если этой ночью здесь переночуешь,
E dormid agora pois cansada andades
Спи теперь, ибо устал от ходьбы.
Mais pois que for noite nada non dormiades
Но когда настанет ночь, не спи вовсе,
Nen vos espantedes por ren que vellades
И не пугайся ничему, что увидишь,
Mais yased en este lugar mui calado
Но лежи на этом месте очень тихо".
E feslle sa cama ben entredous cantos
И приготовил ему ложе между двух углов,
E ame anoitea que lobos santos
И когда ночь настала, святые волки
Con santa maria e xegaron tantos
Со Святой Марией, и собралось их столько,
Que todo o lugar foi alumenado
Что всё место озарилось светом.
O sande e o santa maría fiñaron
Юродивый и Святая Мария остановились
E na cima do altar asentaron
И воссели на вершине алтаря,
E os madudiños todos ben cantaron
И все ангелы прекрасно пели,
E o fol cantaba con eles de grado
И юродивый охотно пел с ними.
E pois que os ouveron todos benditos
И когда все они получили благословение
De corazón ca non peroutros escritos
От сердца, а не по другим писаниям,
O fol chamou outra en lleno e os fitos
Юродивый позвал его громко и пристально
Veno anta virxen mui de envergonyado
Подошёл к Деве, очень пристыжённый.
E dis o fol
И сказал юродивый:
Señor santa piadosa
"Госпожа Святая Милосердная,
Estomen sentença ya es mui perigosa
Приговор этот уже очень опасен,
Mais tu que es mui misericordiosa
Но Ты, Которая очень милосердна,
Solta-lhe este lazo en que yás liado
Развяжи этот узел, в котором он связан".
Respo sabirxen con parabuas voces
Ответила Дева громкими словами:
Vai ora mui quedo e non te alvorozes
"Иди теперь очень спокойно и не тревожься,
E o que te excomungou se o coñoces
И тот, кто отлучил тебя, если знаешь его,
Xámalo ante min e será soltado
Позови его пред меня, и он будет освобождён".
E feslle sa cama ben entredous cantos
И приготовил ему ложе между двух углов,
E ame anoitea que lobos santos
И когда ночь настала, святые волки
Con santa maria e xegaron tantos
Со Святой Марией, и собралось их столько,
Que todo o lugar foi alumenadoE dicen
Что всё место озарилось светом. И говорят:
Soltade o preste, pois o desvingado
"Освободи священника, ибо отлучённый".
A creer debemos que todo pecado
Веруем мы, что все грехи
Deus por la sa madre haverá perdonado
Бог через Матерь Свою простит.
Pois cendo a virgen pois esto foi feito
После того как Дева, когда это свершилось,
E ora outro moveu tal treito
И вот другой задумал такое дело,
Que se fosse debessem del por maltreito
Что если бы ушёл, посчитали бы его обиженным,
E disen
И сказал:
Sól de me ir non será pensado
"Один уйти не будет задумано,
Nem que vos eu leixe, así Deus m'ayude
Ни чтобы я вас оставил, так мне Бог помоги,
Ca, pois que ma virgen mostrou tal vertude
Ибо, когда Дева явила такую силу
Por vos que mia alma cobrou ya saúde
Ради тебя, моя душа обрела здоровье
E o ben de Deus de que era deitado
И Божью благодать, от которой был отринут".
O fol dixento
Юродивый сказал ему:
Pois que ficar queredes
"Поскольку остаться желаешь,
Toda mia facenda ahora saberedes
Всё моё состояние теперь узнаешь.
Non son louco, nem vos non o coidedes
Не безумен я, и ты не думай так,
Pero ando nuo e mui mal parado
Хотя хожу нагим и в жалком виде.
Ca esta terra foi de meu poderio
Ибо эта земля была моим владением,
E meu linaxe a manteve a gran brío
И мой род держал её с великой славой,
E morreron todos, e o señorío
И все умерли, и господство
Me ficou enda a mi, e fui rey alzado
Осталось мне, и был я коронованным королём.
E macar vos paresc ora tan astroso
И хотя кажусь теперь столь несчастным,
Muito foi lozano, a poste fremoso
Был очень статным, потом прекрасным,
Ardí de granado, ric e poderoso
Горел страстью, богат и могуществен,
E de bonas mañas e ben costumado
И с добрыми нравами и хорошо воспитан.
E sendo así señor de muitas xentes
И будучи так владыкой многих народов,
Vi morrer meu padre e todos meus parentes
Увидел смерть отца и всех моих родичей,
E en mia facenda entón parei mentes
И тогда задумался о своём состоянии,
E daqueste mundo fui logo enfadado
И стал тяготиться этим миром.
Entón cuidei logo como me partisse
Тогда решил я, как бы мне уйти
Daquesta terra que nen non me visse
Из этой земли, чтобы никто не видел меня,
E que como fol entre as xentes guarisse
И чтобы как юродивый жил среди людей,
Perque fosse do mundo maes desprezado
Чтобы быть миром ещё больше презренным.
E por rason tive que en esta terra
И по причине решил, что на этой земле
Dos meus que sofrese deshonra
От моих претерпел бы бесчестье
E guerra por amor de Deus, que aos seus non erra
И войну ради любви к Богу, который своих не ошибает,
E polos salvar quise er martirado
И ради спасения их хотел быть мучеником.
Ainda vos direi maes de mia facenda
Ещё скажу тебе о моём состоянии:
Do hoy a quince días sereis en contenda
Через пятнадцать дней будешь ты в раю,
No paraíso, e dou-vos por comenda
И даю тебе наказ,
Que ata entón sol non seya falado
Что до тех пор ни слова не говори".
A creer debemos que todo pecado
Веруем мы, что все грехи
Deus por la sa madre haverá perdonado
Бог через Матерь Свою простит.
Asi es deveron que non se partiron
Так и было, не расстались они,
Ambos deso nuo e cada noite viron
Оба нагие, и каждую ночь видели
A santa maría e pois se cumpriron
Святую Марию, и когда исполнились
Estes quince días o fol foi pasado
Эти пятнадцать дней, юродивый скончался.
E santa maría aquel servira
И Святая Мария, которой он служил,
Porque sedo ben deste mundo partira
Чтобы скоро покинул этот мир,
Levou dela alma ca desque a vira
Забрала его душу, ибо с тех пор, как увидел её,
E na servir fora todo seu coidado
Всей заботой его было служить ей.
A creer debemos que todo pecado
Веруем мы, что все грехи
Deus por la sa madre haverá perdonado
Бог через Матерь Свою простит.
E pois que foi morto quis Deus que soubesen
И когда он умер, пожелал Бог, чтобы узнали
Sa mortos da vila e logo venesen
О его смерти жители города, и пришли
Sobre el facer dol e honra fecesen
Скорбеть по нему и воздать почести,
Coma seu señor natural le amado
Как своему природному господину, любимому,
Que os había mui gran temp enganados
Который обманывал их очень долго,
E que o perderan pelos seus pecados
И потеряли его из-за своих грехов,
Maes Deus por el logo milagres mostrados
Но Бог через него потом чудеса явленные
Hoube por que fosse pois santo chamado
Имел, чтобы был он затем святым назван.
E gran dol fez por el siu compañeiro
И великую скорбь имел о нём его товарищ,
E quant'el viveu foi sempre ali senyeiro
И сколько жил, был всегда там господином,
Guardando o sepulcro maes Deus verdadeiro
Охраняя гробницу, но Бог истинный
Levou consiguel el seya loado
Забрал его с Собой, да будет Он восхваляем.
Amén
Аминь.





Авторы: Eduardo Paniagua Garcia Calderon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.