Eduardo Paniagua - 77 Santa María de Lugo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eduardo Paniagua - 77 Santa María de Lugo




77 Santa María de Lugo
77 Santa Maria of Lugo
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
Since God suckled the milk of her breast,
Non é maravilla de sãar contreito.
It is no wonder to heal the crippled.
Desto fez Santa María miragre fremoso
From this, Saint Mary made a beautiful miracle
Ena sa igrej' en Lugo, grand' e pïadoso,
In her church in Lugo, grand and pious,
Por ũa mollér que avía tolleito
For a woman who had been crippled
O mais de séu córp' e de mal encolleito.
Most of her body and badly shrunken.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
Since God suckled the milk of her breast,
Non é maravilla de sãar contreito.
It is no wonder to heal the crippled.
Que amba-las súas mãos assí s'encolleran,
For her hands were so withered,
Que ben per cabo dos ombros todas se meteran,
That they were all tucked over the back of her shoulders,
E os calcannares ben en séu dereito
And her heels, right,
Se meteron todos no córpo maltreito.
They were all tucked into her bruised body.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
Since God suckled the milk of her breast,
Non é maravilla de sãar contreito.
It is no wonder to heal the crippled.
Pois viu que lle non prestava nulla meezinna,
Since she saw that no medicine would cure her,
Tornou-s' a Santa María, a nóbre Reínna,
She turned to Saint Mary, the noble Queen,
Rogando-lle que non catasse despeito
Begging her not to despise her
Se ll' ela fezéra, mais a séu proveito.
If she had offended her, but to her benefit.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
Since God suckled the milk of her breast,
Non é maravilla de sãar contreito.
It is no wonder to heal the crippled.
Parasse mentes en guisa que a guarecesse,
In such a way that would stop her mind, that she would heal her,
Se non, que fezéss' assí per que cedo morresse;
If not, that she would do so that she would soon die;
E lógo se fezo levar en un leito
And she immediately had herself carried on a bed
Ant' a sa igreja, pequen' e estreito.
Before her church, small and narrow.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
Since God suckled the milk of her breast,
Non é maravilla de sãar contreito.
It is no wonder to heal the crippled.
E ela alí jazendo fez mui bõa vida
And she lying there made a very good life
Trões que ll' ouve mercee a Sennor comprida
Thunders she heard that the Lord had full mercy
Eno mes d' agosto, no día 'scolleito,
In the month of August, on the chosen day,
Na sa fésta grande, como vos retreito.
On her great feast day, as I tell you.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
Since God suckled the milk of her breast,
Non é maravilla de sãar contreito.
It is no wonder to heal the crippled.
Será agora per min. Ca en aquele día
It will be for me now. For on that day
Se fez meter na igreja de Santa María;
She had herself admitted to the church of Saint Mary;
Mais a Santa Virgen non alongou preito,
But the Holy Virgin did not delay,
Mas tornou-ll' o córpo todo escorreito.
But gave her back her whole, graceful, body.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
Since God suckled the milk of her breast,
Non é maravilla de sãar contreito.
It is no wonder to heal the crippled.
Pero avẽo-ll' atal que alí u sãava,
But it happened to her that where she lay
Cada un nembro per si mui de rij' estalava,
Each limb by itself cracked very hard,
Ben come madeira mui seca de teito,
Like very dry roof timber,
Quando s' estendía o nervio odeito.
When the rotten nerve was stretched.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
Since God suckled the milk of her breast,
Non é maravilla de sãar contreito.
It is no wonder to heal the crippled.
O bispo e toda a gente deant' estando,
The bishop and all the people standing before,
Veend' aquest' e oínd' e de rijo chorando,
Seeing this and hearing it and crying out loud,
Viron que miragre foi e non trasgeito;
They saw that it was a miracle and not a trick;
Porende loaron a Virgen afeito.
Therefore they praised the Virgin lovingly.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
Since God suckled the milk of her breast,
Non é maravilla de sãar contreito
It is no wonder to heal the crippled





Eduardo Paniagua - El Camino de Santiago
Альбом
El Camino de Santiago
дата релиза
20-09-2004



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.