Текст и перевод песни Eduh - Era de Ouro (feat. AN & O Bardo)
Era de Ouro (feat. AN & O Bardo)
Эра расцвета (feat. AN & O Bardo)
Gravem,
seremos
clássicos
como
Sinatra
Запомните,
мы
станем
классикой,
как
Синатра
Nossa
história
é
dirigida
por
Frank
Capra
Наша
история
поставлена
Фрэнком
Капрой
Roteirista
é
Shakespeare
Сценарием
занимался
Шекспир
Então
a
história
é
trágica
Поэтому
история
трагична
Eu
passei
em
Okinawa
Я
прошёл
через
Окинаву
Culminou
em
lágrimas
Всё
закончилось
слезами
Naquela
jardim
de
palavras
В
том
саду
языков
Assim
o
imaginário
se
constrói,
corrói
Так
воображение
строит,
разъедает
Entendam,
culpem
Tolstói
Поймите,
вините
Толстого
Por
me
fazer
me
enxergar
em
seus
personagens
За
то,
что
заставил
меня
увидеть
себя
в
его
персонажах
Foi
por
um
breve
momento
Это
было
лишь
на
мгновение
Mas
tive
um
vislumbre
da
verdade
Но
я
мельком
увидел
правду
Sou
saudosista
mas
pertenço
à
modernidade
Я
ностальгирую,
но
принадлежу
современности
Todavia
não
me
compare
Однако
не
сравнивай
меня
Com
esses
jovens
perdidos
С
этими
потерянными
юношами
Em
pornografia
em
ansiedade
В
порнографии,
в
тревоге
É,
eu
liguei
para
o
Neto
Да,
я
позвонил
Нето
Tenho
de
ser
sincero
Должен
быть
честным
Odeio
tudo
isso
Я
ненавижу
все
это
Ainda
persevero
Но
все
ещё
держусь
Repito,
eu
persisto
Повторю,
я
упорствую
Será
que
é
correto?
Правильно
ли
это?
Eu
devo
fugir
disso
Я
должен
бежать
от
этого
Algumas
delas
me
veneram
Некоторые
из
них
поклоняются
мне
E
isso
é
demoníaco
И
это
демонически
As
frustrações
deixaram-me
Разочарования
сделали
меня
Bem
mais
severo,
bem
mais
severo
Гораздо
строже,
гораздо
строже
Alô,
Moabe,
tu
sabe
Привет,
Моав,
ты
знаешь
Tu
é
meu
irmão
de
verdade
Ты
мне
брат
на
самом
деле
Foda-se
o
mundo
moderno
К
черту
современный
мир
Não
vivo
minha
fé
pela
metade
Я
не
живу
своей
верой
наполовину
Domingo,
churrasco
Воскресенье,
барбекю
Olavo,
dia
Santo
Олаво,
Святой
день
Pelada,
cerveja
Футбол,
пиво
Mulheres
tagarelando
Женщина
болтали
Crianças,
Berettas
Дети,
беретта
Homens
atirando
Мужчины
стреляют
E
nossa
única
certeza
А
наша
единственная
уверенность
в
том
É
que
morreremos
lutando
Что
мы
умрем
в
бою
Apesar
dos
pesares
Несмотря
на
все
невзгоды
Parei
de
pesar
todos
os
males
Я
перестал
взвешивать
все
несчастья
O
frio
empalidece
a
minha
carne
Холод
обесцвечивает
мою
плоть
Mais
mortal
que
a
peste
Смертельнее,
чем
чума
Aplico
Júlio
Verne
Я
применяю
Жюля
Верна
A
crer
na
alma
que
fede
Чтобы
поверить
в
душу,
которая
воняет
Eu
me
julgo
verme
Я
считаю
себя
червём
E
não
suporto
o
meu
cheiro
И
не
выношу
свой
запах
Observo
e
percebo
Я
наблюдаю
и
понимаю
Que
as
folhas
continuam
caindo
Что
листья
продолжают
опадать
Que
os
rios
continuam
fluindo
Что
реки
продолжают
течь
Seguem
os
seus
destinos
Следуют
своим
судьбам
E
eu
seguirei
o
meu
И
я
последую
своей
Mesmo
que
precise
Даже
если
мне
придётся
Prender
Galileu
Заточить
Галилея
E
ser
mais
mortal
que
a
peste
И
быть
смертельнее
чумы
Teme
quem
deve
Пусть
боится
тот,
кто
должен
Ao
Sangue
do
Cordeiro
Крови
Агнца
Serei
o
coveiro
Я
буду
могильщиком
De
Evas
em
pele
de
Maria
Ев
в
овечьей
шкуре
Марии
Espero
o
beijo
imaculado
Я
ожидаю
непорочного
поцелуя
Da
Virgem
Pia,
sou
a
cama
fria
Святой
Девы,
я
- холодная
постель
Que
aguarda
e
vigia
Которая
ждёт
и
наблюдает
O
calor
da
cernia
Тепла
цернии
Na
noite
de
volúpia
В
ночи
сладострастия
Que
gera,
multiplica
Которая
зарождается,
размножается
E
sofrerei
até
que
a
sorte
И
я
буду
страдать,
пока
судьба
Deseje,
enfim,
me
encontrar
Наконец,
не
пожелает
меня
найти
E
sofrerei
até
que
a
morte
И
я
буду
страдать,
пока
смерть
Deseje,
enfim,
me
encontrar
Наконец,
не
пожелает
меня
найти
E
sofrerei
até
que
a
morte
И
я
буду
страдать,
пока
смерть
Deseje,
enfim,
me
encontrar
Наконец,
не
пожелает
меня
найти
E
sofrerei
até
que
a
sorte
И
я
буду
страдать,
пока
судьба
Deseje,
enfim,
me
encontrar
Наконец,
не
пожелает
меня
найти
Acicates
são
atalhos
Стимулы
- это
короткие
пути
Às
limítrofes
do
abismo
К
пределам
пропасти
Pois
o
couro
é
caudatário
Поскольку
кожа
- последовательница
Ao
escuro,
duro
Темноты,
سختی
Desfiguro
o
mundo
Я
уродую
мир
Taciturno,
uno
como
aluno
Неразговорчивый,
один,
как
ученик
Do
Mestre
dos
mestres
Мастера
мастеров
Pai
do
trigo,
Forja
da
Отца
пшеницы,
Кузнеца
Espada
descida
do
Céu
Меча,
ниспосланного
с
Небес
Provei
o
fel,
assim
Я
отведал
желчь,
так
что
Domingo,
churrasco
Воскресенье,
барбекю
Olavo,
dia
Santo
Олаво,
Святой
день
Pelada,
cerveja
Футбол,
пиво
Mães
tagarelando
Матери
болтали
Crianças,
Berettas
Дети,
беретта
Amigos
atirando
Друзья
стреляют
Nossa
única
certeza?
Наша
единственная
уверенность?
Morreremos
lutando
Мы
умрём
в
бою
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Clementino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.