Edvard Grieg, Barbara Bonney & Antonio Pappano - Våren (Last Spring), Op.33, No.2 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Edvard Grieg, Barbara Bonney & Antonio Pappano - Våren (Last Spring), Op.33, No.2




Våren (Last Spring), Op.33, No.2
Весна (Прошлая весна), соч. 33, №2
Enno ein Gong fekk eg Vetren at sjaa for Vaaren at røma;
Ещё раз я увидела, как Зима отступает перед Весной;
Heggen med Tre som der Blomar var paa eg atter saag bløma.
Черёмуха с деревьями, которые цвели, снова зацвела для меня.
Enno ein Gong fekk eg Isen at sjaa fraa Landet at fljota,
Ещё раз я увидела, как Лёд отплывает от Берега,
Snjoen at braana, og Fossen i Aa at fyssa og brjota.
Снег тает, и Водопад в Реке шипит и бурлит.
Graset det grøne eg enno ein Gong
Зелёную траву я ещё раз
Fekk skoda med blomar [eg seier hei]1
Увидела с цветами [говорю привет!]
Enno eg høyrde at Vaarfuglen song mot Sol og mot Sumar.
Ещё раз я услышала, как поёт Весенняя птица, встречая Солнце и Лето.
[Enno ein Gong den Velsignad eg fekk, at Gauken eg høyrde,
[Ещё раз я получила Благословение, услышав Кукушку,
Enno ein Gong ut paa Aakren eg gjekk, der Plogen dei kjøyrde.
Ещё раз я вышла на Пашню, где пахали Плугом.
Enno ein Gong fekk eg skoda meg varm paa Lufti og Engi;
Ещё раз я согрелась на Воздухе и Лугах;
Jordi at sjaa som med lengtande Barm at sukka i Sængi.
Видела Землю, как с тоскующей Грудью она вздыхает в Постели.
Vaarsky at leika der til og ifraa, og Skybankar krulla,
Весеннее небо играет там и сям, и Облака вьются,
So ut av Banken tok Tora til slaa og kralla og rulla.
Затем из Облака Тор начинает бить, греметь и грохотать.
Saagiddren endaa meg unntest at sjaa paa Vaarbakken dansa.
Даже радугу мне довелось увидеть, танцующей на Весеннем склоне.
Fivreld at floksa og fjuka ifraa, der Blomar seg kransa.
Светлячки порхали и летали там, где Цветы сплетаются в венки.
Alt dette Vaarliv eg atter fekk sjaa, som sidan eg miste.
Всю эту Весеннюю жизнь я снова увидела, ту, что потом потеряла.
Men eg er tungsam og spyrja meg maa: tru det er det siste?
Но я грущу и спрашиваю себя: неужели это последнее?
Lat det so vera: Eg myket av Vænt i Livet fekk njota.
Пусть так и будет: я много Радости в Жизни испытала.
Meire eg fekk en eg havde fortent, og Alting maa trjota.]1
Я получила больше, чем заслужила, и Всему приходит конец.]
Eingong eg sjølv i den vaarlege Eim, som mettar mit Auga,
Когда-нибудь я сама в той весенней Дымке, которая насыщает мои Глаза,
Eingong eg der vil meg finna ein Heim og symjande lauga.
Когда-нибудь я там найду свой Дом и буду купаться.
Alt det som Vaaren imøte meg bar, og Blomen eg plukkad′,
Всё, что Весна принесла мне, и Цветы, что я сорвала,
Federnes Aander eg trudde det var, som dansad' og sukkad′.
Я думала, это Духи Предков, которые танцевали и вздыхали.
Derfor eg fann millom Bjørkar og Bar i Vaaren ei Gaata;
Поэтому я нашла среди Берёз и Сосен весной Загадку;
Derfor det Ljod i den Fløyta eg skar, meg tyktest at graata.
Поэтому Звук той Дудочки, что я вырезала, казалось, плачет.





Авторы: EDVARD GRIEG, WOLFGANG KAEFER, AASMUND O. VINJE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.