Текст и перевод песни Edvard Grieg, Barbara Bonney & Antonio Pappano - Våren (Last Spring), Op.33, No.2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enno
ein
Gong
fekk
eg
Vetren
at
sjaa
for
Vaaren
at
røma;
Однажды
я
узнал,
что
сяа
для
Ваарена
- это
Рома;
Heggen
med
Tre
som
der
Blomar
var
paa
eg
atter
saag
bløma.
Хегген
с
деревом,
что
там,
где
были
цветы,
я
снова
истекаю
кровью
сааг.
Enno
ein
Gong
fekk
eg
Isen
at
sjaa
fraa
Landet
at
fljota,
Как
только
я
получил
лед,
который
ша-фраа
посадил
на
эту
флайоту,
Snjoen
at
braana,
og
Fossen
i
Aa
at
fyssa
og
brjota.
Сньен
в
браане,
и
падает
в
АА
в
фиссе
и
брьоте.
Graset
det
grøne
eg
enno
ein
Gong
Трава
она
зеленая
я
еще
когда
то
Fekk
skoda
med
blomar
[eg
seier
hei]1
Получил
Шкоду
с
бломаром
[я
говорю
"Привет"]
1
Enno
eg
høyrde
at
Vaarfuglen
song
mot
Sol
og
mot
Sumar.
Но
я
слышал,
что
птица
войны
пела
против
солнца
и
против
Сумара.
[Enno
ein
Gong
den
Velsignad
eg
fekk,
at
Gauken
eg
høyrde,
[И
все
же
однажды
благословение
я
получил,
этот
дар
я
услышал,
Enno
ein
Gong
ut
paa
Aakren
eg
gjekk,
der
Plogen
dei
kjøyrde.
И
все
же,
однажды
выйдя
из
паа-Аакрена,
я
пошел
туда,
где
плуг
возили.
Enno
ein
Gong
fekk
eg
skoda
meg
varm
paa
Lufti
og
Engi;
Однажды
я
обдал
себя
горячим
воздухом
и
лугом.
Jordi
at
sjaa
som
med
lengtande
Barm
at
sukka
i
Sængi.
Джорди,
что
сяа,
что
с
тоскующей
грудью,
что
вздыхает
в
Сенги.
Vaarsky
at
leika
der
til
og
ifraa,
og
Skybankar
krulla,
Ваарский,
что
лейка
там,
и
ифраа,
и
Скайбанкар
крулла,
So
ut
av
Banken
tok
Tora
til
slaa
og
kralla
og
rulla.
Так
из
банка
вывезли
Тору
к
слаа,
кралле
и
Рулле.
Saagiddren
endaa
meg
unntest
at
sjaa
paa
Vaarbakken
dansa.
Saagiddren
endaa
me
unnest
that
sjaa
paa
Vaarbakken
dansa.
Fivreld
at
floksa
og
fjuka
ifraa,
der
Blomar
seg
kransa.
Фиврельд
у
флокса
и
фьюка
ифраа,
где
цветы
сами
по
себе
кранса.
Alt
dette
Vaarliv
eg
atter
fekk
sjaa,
som
sidan
eg
miste.
Весь
этот
Ваарлив
я
снова
получил
сяа,
которую
с
тех
пор
теряю.
Men
eg
er
tungsam
og
spyrja
meg
maa:
tru
det
er
det
siste?
Но
я
огорчен
и
извергаю
себя
Маа:
веришь,
это
последнее?
Lat
det
so
vera:
Eg
myket
av
Vænt
i
Livet
fekk
njota.
Пусть
будет
так:
я
смягчился
от
пребывания
в
жизни,
и
я
получил
njot.
Meire
eg
fekk
en
eg
havde
fortent,
og
Alting
maa
trjota.]1
Meire
I
got
an
I
have
burned
up,
and
all
things
has
passed
away.]
1
Eingong
eg
sjølv
i
den
vaarlege
Eim,
som
mettar
mit
Auga,
Эйнгонг
я
сам
в
странном
дуновении,
которое
насыщает
мои
глаза,
Eingong
eg
der
vil
meg
finna
ein
Heim
og
symjande
lauga.
Эйнгонг
я
там
найду
дом
и
шью
лаугу.
Alt
det
som
Vaaren
imøte
meg
bar,
og
Blomen
eg
plukkad′,
Все,
что
Ваарен
встречает
меня
бар,
и
Бломен
я
плуккад,
Federnes
Aander
eg
trudde
det
var,
som
dansad'
og
sukkad′.
Я
верил,
что
это
федернес
Аандер,
как
дансад
и
суккад.
Derfor
eg
fann
millom
Bjørkar
og
Bar
i
Vaaren
ei
Gaata;
Поэтому
я
нашел
среди
берез
и
перенес
в
Ваарен
Эй
Гаата;
Derfor
det
Ljod
i
den
Fløyta
eg
skar,
meg
tyktest
at
graata.
Посему
свет
в
свисток
я
врубаю,
мне
тык-та
граата.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: EDVARD GRIEG, WOLFGANG KAEFER, AASMUND O. VINJE
1
Våren (Last Spring), Op.33, No.2
2
Skogen sover (The forest sleeps), Op.28, No.6
3
Så tag mit hjerte (So takes my heart)
4
Tonerna (Music)
5
Sechs Lieder, Op.48: Zur Rosenzeit, Op.48/5
6
Sechs Lieder, Op.48: Die verschwiegene Nachtigall,Op.48/4
7
Sechs Lieder, Op.48: Lauf der Welt, Op.48/3
8
Sechs Lieder, Op.48: Dereinst, Gedanke mein, Op.48/2
9
Sechs Lieder, Op.48: Gruß, Op.48/1
10
Fra Monte Pincio (From Monte Pincio), Op.39, No.1
11
En Svane (A Swan), Op.25, No.2
12
Prinsessen (The princess)
13
Med en Vandilje (With a waterlily), Op.25, No.4
14
Peer Gynt, Op.23: Solveig's song
15
"Jeg elsker dig" (I love thee), Op.5, No.3
16
Sechs Lieder, Op.48: Ein Traum, Op.48/6
17
I skogen (In the Woods)
18
Fylgia, Op.16, No.4
19
Sverige (Sweden), Op.22, No.2
20
Adagio, Op.20, No.5
21
Flickan kom ifrån sin älsklings möte (The Tryst), Op.4b, No.1
22
Säv, säv, susa, Op.36, No.4
23
Vilse (Lost in the Forest), Op.17/4
24
Diamanten på Marssnön (Diamond in the snow), Op.36, No.6
25
Flickan kom ifran sin äsklings möte (The Tryst), Op.37, No.5
26
Var det en drom? (Was it a dream?), Op.37, No.4
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.