Текст и перевод песни Edward Scissortongue - Rosegarden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plotting
points
on
a
map
Отмечаю
точки
на
карте,
If
point
A's
where
I've
landed,
then
point
B's
where
I
wish
I
was
at
Если
точка
А
- это
где
я
приземлился,
то
точка
Б
- это
где
я
хотел
бы
быть.
In
between
said
points
is
a
storm
cloud
forming
the
fore-written
laws
that
enforce
how
the
stories
elapse
Между
этими
точками
- грозовая
туча,
формирующая
предписанные
законы,
которые
диктуют,
как
разворачиваются
истории.
Life
in
a
matchbox
Жизнь
в
спичечном
коробке,
Striking
a
fuse
to
a
move
on
the
chessboard,
checkmate
Чирк
спичкой
- и
ход
на
шахматной
доске,
мат.
Like
months
to
a
fresh
flame
Словно
месяцы
к
новому
пламени,
Death's
gaze
dawn
heavy
pours
on
the
pawns
of
a
fresh
day
Взгляд
смерти
на
рассвете
обрушивается
на
пешки
нового
дня.
Cause
and
effect,
like
carcasses
fall
from
the
force
of
the
wreck
like
dominoes
Причина
и
следствие,
как
падают
трупы
от
силы
крушения,
словно
костяшки
домино.
Pour
from
the
time
glass
sandstorm
particles
cast
over
all
in
this
mess
Из
песочных
часов
сыплются
песчинки,
накрывая
всё
в
этом
хаосе.
Dawn
of
the
vanguard
template
Рассвет
авангардного
шаблона,
Tarmac
scattered
on
a
spectrum,
following
a
set
path
goose-step
Асфальт,
разбросанный
по
спектру,
следует
заданным
путем,
гуськом.
Four
laws
numerous
form
from
the
manmade
mandates
channels
of
the
death
march,
who's
next?
Четыре
закона,
бесчисленные
формы
из
рукотворных
мандатов,
каналы
марша
смерти,
кто
следующий?
The
periscope
lines
of
these
movements
Линии
перископа
этих
движений,
Back
to
the
chalkboard
spinning
like
computers
Обратно
к
классной
доске,
вращаясь,
как
компьютеры.
End-game
total,
grimace
at
the
half
rate
cynicism
parlay
vision
of
the
future
Конечный
итог,
гримаса
цинизма
на
полпути,
видение
будущего.
Sunshine
rays
on
the
radar
are
sweeping
an
unholy
sequel
this
evening
Солнечные
лучи
на
радаре
предвещают
зловещее
продолжение
сегодня
вечером.
Stream
of
the
four
points
forming
co-ordinates
caught
in
the
mortuary
grease
we're
secreting
Поток
из
четырех
точек,
образующих
координаты,
пойманные
в
смазке
морга,
которую
мы
выделяем.
Breaths
grow
heavy,
lung
sacks
weathered
raw
Дыхание
становится
тяжелым,
легкие
изношены
до
предела.
Set
course
pattern
stretch
death
door
teleport
Заданный
курс,
путь
к
смерти,
телепорт.
March
of
the
crow's
feet
nails
in
the
coffin
tops
Марш
вороньих
ног,
гвозди
в
крышках
гробов.
Caught
in
the
annals
like
a
Copperpot
travelog
Пойманные
в
анналах,
словно
дорожные
заметки
Коперпота.
In
these
days
of
the
behemoth
В
эти
дни
исполина,
Great
days
fall
foul
to
the
storm
cloud
Великие
дни
становятся
жертвами
грозовой
тучи.
Short
of
the
centre
tapped
like
inner
city
switchboards
bleeping
Не
доходя
до
центра,
как
городские
коммутаторы,
издающие
короткие
гудки.
So
meet
me
in
the
Rosegarden,
left
at
the
turnpike,
under
the
tarmac,
last
time
ever
see
Так
встретимся
в
Розовом
Саду,
налево
у
автомагистрали,
под
асфальтом,
последний
раз
увидимся.
Rose
petal
littered
landscapes
rise
up
from
the
grid
patterns
cast
in
these
earth
shattered
fragments
Усеянные
лепестками
роз
ландшафты
поднимаются
из
сетчатых
узоров,
отпечатанных
на
этих
разрушенных
осколках
земли.
Can't
see
through
the
trees
mortar
block
dust
smothers
all
in
the
spectrum
Не
видно
сквозь
деревья,
пыль
от
строительного
раствора
покрывает
всё
в
округе.
Plants
of
the
universe
open
to
pollinate
Растения
вселенной
раскрываются
для
опыления.
Grid
patterns
grimace
at
the
glorious
colour
waves
Towns
lost
miniature
rail
road
patterns
pass,
grid
patterns
pass
over
life
lost
linear
Сетчатые
узоры
хмуро
смотрят
на
великолепные
цветовые
волны.
Прошлые
миниатюрные
железнодорожные
пути,
сетчатые
узоры
проходят
над
потерянной
жизнью,
линейной.
Kerouac
cinema,
dead
pan
road
films,
carved
from
the
bone
brittle
scars
of
the
canon
beams
Кино
Керуака,
немое
дорожное
кино,
вырезанное
из
хрупких
шрамов
канонических
лучей.
Waves
of
the
future
clash
with
the
past,
these
marvellous
back
flips
deep
in
the
omens
Волны
будущего
сталкиваются
с
прошлым,
эти
чудесные
сальто-мортале
в
глубине
предзнаменований.
Cast
in
a
concrete
cenotaph
planting
and
penning
raps
parcelling
venom
sacks
doper
Отлитые
в
бетонном
кенотафе,
сажаем
и
пишем
рэп,
упаковываем
мешочки
с
ядом,
еще
сильнее.
Until
the
heavens
crack
open
and
the
paths
get
soaked
by
the
bars
like
pins
in
a
rat
maze
ascertain
motion
Пока
небеса
не
разверзнутся,
и
пути
не
промокнут
от
баров,
как
булавки
в
лабиринте
для
крыс,
определить
движение.
Gravitate
lacerate
acid
rain
potions
Гравитация,
рваные
раны,
зелья
кислотного
дождя.
In
a
place
where
the
granite
slate
laminates
walls
to
the
floor
lined
lawless
В
месте,
где
гранитные
плиты
образуют
стены,
пол
выложен
беззаконно.
Cracks
stay
filled
up
tours
the
back
straight
map
face
walls
of
the
match
face
porous
Трещины
остаются
заполненными,
осматривает
прямую
дорогу,
карта
смотрит
на
стены
спичечного
коробка,
пористые.
Grey
grains
in
the
daylight
storm
of
the
swansong
Серые
зерна
в
дневном
свете,
шторм
лебединой
песни.
Heads
get
smashed
into
pieces
Головы
разбиваются
на
куски.
Swords
in
the
chest
plate,
animate
jigsaw
patterns,
fade
gaps
in
a
death
door
thesis
Мечи
в
нагруднике,
ожившие
узоры
пазла,
исчезающие
пробелы
в
тезисе
о
смерти.
All
that
has
gone
wrong
thrives
in
the
skirting
Всё,
что
пошло
не
так,
процветает
в
окантовке.
Lines
of
the
slipstream
dive
in
the
tide
of
the
verminous
right
wing
turbulence
hiding
the
truth
in
the
clues
of
a
fresh
fire
burning
Линии
воздушного
потока
погружаются
в
пучину
вредоносной
турбулентности
правого
крыла,
скрывая
правду
в
подсказках
нового
пламени.
So
meet
me
in
the
Rosegarden,
left
at
the
turnpike,
under
the
tarmac,
last
time
ever
see
Так
встретимся
в
Розовом
Саду,
налево
у
автомагистрали,
под
асфальтом,
последний
раз
увидимся.
Rose
petal
littered
landscapes
rise
up
from
the
grid
patterns
cast
in
these
earth
shattered
fragments
Усеянные
лепестками
роз
ландшафты
поднимаются
из
сетчатых
узоров,
отпечатанных
на
этих
разрушенных
осколках
земли.
Can't
see
through
the
trees
mortar
block
dust
smothers
all
in
the
spectrum
Не
видно
сквозь
деревья,
пыль
от
строительного
раствора
покрывает
всё
в
округе.
Plants
of
the
universe
open
to
pollinate
Растения
вселенной
раскрываются
для
опыления.
Grid
patterns
grimace
at
the
glorious
colour
waves
Сетчатые
узоры
хмуро
смотрят
на
великолепные
цветовые
волны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Peter Hawkins, Robin Legge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.