Edyta Geppert - Sopockie Bolero - перевод текста песни на немецкий

Sopockie Bolero - Edyta Geppertперевод на немецкий




Sopockie Bolero
Sopockie Bolero
Za rok zobaczę znów mój stolik w coctail barze
In einem Jahr seh ich meinen Tisch in der Cocktailbar wieder
Na szklanki pustym dnie obejrzę stary film
Auf des Glases leerem Grund schau ich den alten Film voll wieder
A tulił nas jak port, jak fort lirycznych band
Er barg uns wie ein Port, Fort lyrischer Bands voll Zauberhand
Elegant, birbant, lord, sopocki Hotel Grand.
Elegant, Lebemann, Lord, Sopot's Hotel Grand.
Adieu Zatoko Snów, good bye Riwiero Marzeń
Adieu Traum-Bucht im Spiel, Goodbye Wunsch-Riviera
Za rok zobaczę znów mój stolik w coctail barze
In einem Jahr seh ich meinen Tisch in der Cocktailbar wieder
Na szklanki pustym dnie obejrzę stary film
Auf des Glases leerem Grund schau ich den alten Film voll wieder
O ludziach, co we mgle, o czasie, który był.
Von Menschen im Dunst beschwingt, der Zeit, die vergangen ist.
Tu piękniał każdy gość i lasem pachniał gin
Hier glänzte jeder Gast, Gin duftete wie der Wald
I fajkę palił ktoś, Japończyk albo Fin
Jemand rauchte eine Pfeife, Finne oder Japansold
Złocistych okien sto patrzyło z brzegu, gdy
Hundert goldner Fenster sah'n vom Rand herab die Zeit, als
Na plażę wybiegł ktoś po zeszłoroczne łzy.
Einer zum Strand lief geschwind, nach vergangnem Tränenpfand
Najbielsze z białych mew spadały do stóp mi
Weißeste aller Möwen fielen mir zu Füßen hier
Anioły prosto z chmur do balkonowych drzwi
Engel kamen durch die Luft zur Balkontür bei mir
Kochanki były tam z żurnalu "Erotique"
Liebchen waren immer da aus "Erotique", dem Magazin
Do dziś niektóre znam, po innych został krzyk.
Kenn noch manche ganz genau, von manchem blieb nur Schrei.
Adieu Zatoko Snów, good bye Riwiero Marzeń
Adieu Traum-Bucht im Spiel, Goodbye Wunsch-Riviera
Za rok zobaczę znów mój stolik w coctail barze
In einem Jahr seh ich meinen Tisch in der Cocktailbar wieder
Na szklanki pustym dnie obejrzę stary film
Auf des Glases leerem Grund schau ich den alten Film voll wieder
O ludziach, co we mgle, o czasie, który był.
Von Menschen im Dunst beschwingt, der Zeit, die vergangen ist.
Słonecznej piłki lot nad ranem cieszył nas
Der Flug des Sonnenballs am Morgen froh gemacht
Jak zabłąkany kot odchodził nocny czas
Fort schlich wie die Nachtskatze dunkle Uhr nachtgeschwächt
O, nie daj trafić tu z mężczyzną marnym, złym
O, lass nicht kommen hier den bösen, elenden Mann mit Groll
Co już nie bawi nas, nie rani byle czym.
Der uns nicht länger froh macht und nicht mit Kleinem stechen soll
Bolera gęsty miód i fiolet nocnych par
Boleros Honigdicht und Nachts Dunstviolett
Niech starczy nam za cud, gdy się dopali żar
Geb für ein Wunderkraft, wenn ausgebrannt die Glut steht
Nie dajmy nabrać się na życia podły kant
Lass uns nicht kriegen mehr vom schlechten Lebenstrug
Że można więcej mieć, mieć więcej niż ten Grand.
Dass man mehr haben muss als diesen Granderfolg.
Adieu Zatoko Snów, good bye Riwiero Marzeń
Adieu Traum-Bucht im Spiel, Goodbye Wunsch-Riviera
Za rok zobaczę znów mój stolik w coctail barze
In einem Jahr seh ich meinen Tisch in der Cocktailbar wieder
Na szklanki pustym dnie obejrzę stary film
Auf des Glases leerem Grund schau ich den alten Film voll wieder
A tulił nas jak port, jak fort lirycznych band
Er barg uns wie ein Port, Fort lyrischer Bands voll Zauberhand
Elegant, birbant, lord, sopocki Hotel Grand.
Elegant, Lebemann, Lord, Sopot's Hotel Grand.





Авторы: Agnieszka Osiecka, Wlodzimierz Kazimierz Korcz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.