Текст и перевод песни Edyta Gorniak - Dom Dobrych Drzew
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dom Dobrych Drzew
House of Good Trees
Pozamykał
nagle
tyle
drzwi
Suddenly
closed
so
many
doors
I
w
niepamięć
poszło
tyle
dni,
And
so
many
days
were
forgotten,
Złych
dróg,
błędnych
dróg
Wrong
paths,
misguided
paths
W
zaklinaniu
jutra
jakiś
sens,
Some
sense
in
enchanting
tomorrow,
Jeśli
czegoś
pragnę,
czegoś
chcę,
If
I
desire
something,
if
I
want
something,
Wszystko
mi
da,
dobry
Bóg
The
good
God
will
give
me
everything
Ten
dom,
właśnie
zapisany
w
las
This
house,
just
inscribed
in
the
forest
Od
dziś,
niechaj
będzie
tylko
nasz
From
today,
let
it
be
only
ours
Ten
dom,
pod
ochroną
dobrych
drzew
This
house,
under
the
protection
of
good
trees
I
słów
co
nadają
się
na
wiersz,
ze
snów
cały
jest
And
the
words
suitable
for
a
poem,
from
dreams
it
is
entirely
Być
naprawdę
sobą,
żaden
wstyd
To
be
really
oneself,
no
shame
Lustro
zawsze
prawdę
powie
mi,
The
mirror
will
always
tell
me
the
truth,
Więc
mam
czego
chcę
So
I
have
what
I
want
Ptaki
ponad
głową,
ponad
lęk
Birds
above
my
head,
above
fear
Wypisują
wiersze,
których
sens
Write
poems,
the
meaning
of
which
Sięga
do
gwiazd,
dobrze
wiem
Reaches
for
the
stars,
I
know
well
Ten
dom,
właśnie
zapisany
w
las
This
house,
just
inscribed
in
the
forest
Od
dziś,
niechaj
będzie
tylko
nasz
(tylko
nasz)
From
today,
let
it
be
only
ours
(only
ours)
Ten
dom,
pod
ochroną
dobrych
drzew
This
house,
under
the
protection
of
good
trees
I
słów
co
nadają
się
na
wiersz,
ze
snów
cały
jest
And
the
words
suitable
for
a
poem,
from
dreams
it
is
entirely
Pragnęłam
powietrza
pojawił
się
wiatr
I
wanted
air,
and
the
wind
appeared
Pragnęłam
przestrzeni
i
mam
cały
Świat
I
wanted
space
and
I
have
the
whole
World
Ten
dom,
właśnie
zapisany
w
las
This
house,
just
inscribed
in
the
forest
Od
dziś,
niechaj
będzie
tylko
nasz
(tylko
nasz)
From
today,
let
it
be
only
ours
(only
ours)
Ten
dom,
pod
ochroną
dobrych
drzew
(dobrych
drzew)
This
house,
under
the
protection
of
good
trees
(good
trees)
I
słów
co
nadają
się
na
wiersz,
ze
snów
cały
jes
And
the
words
suitable
for
a
poem,
from
dreams
it
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: piotr mikolajczak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.