Edú Lobo - Maria - перевод текста песни на немецкий

Maria - Edú Loboперевод на немецкий




Maria
Maria
Gosta de sentir a minha língua roçar a língua de Luís de Camões
Ich mag es, zu spüren, wie meine Zunge die Zunge von Luís de Camões streift
Gosto de ser e de estar
Ich mag es, zu sein und zu verweilen
E quero me dedicar a criar confusões de prosódia
Und ich möchte mich der Erschaffung von Ausspracheverwirrungen widmen
E uma profusão de paródias
Und einer Fülle von Parodien
Que encurtem dores
Die Schmerzen verkürzen
E furtem cores como camaleões
Und Farben stehlen wie Chamäleons
Gosto do Pessoa na pessoa
Ich mag Pessoa in der Person
Da rosa no Rosa
Die Rose in Rosa
E sei que a poesia está para a prosa
Und ich weiß, dass die Poesie zur Prosa steht
Assim como o amor está para a amizade
So wie die Liebe zur Freundschaft steht
E quem de negar que esta lhe é superior?
Und wer kann leugnen, dass diese ihr überlegen ist?
E deixe os Portugais morrerem à míngua
Und lasst die Portugiesen in Not sterben
"Minha pátria é minha língua"
"Meine Heimat ist meine Sprache"
Fala Mangueira! Fala!
Sprich, Mangueira! Sprich!
Flor do Lácio Sambódromo Lusamérica latim em
Blüte Latiums Sambódromo Lusamérica Latein in Pulverform
O que quer
Was willst du
O que pode esta língua?
Was kann diese Sprache?
Vamos atentar para a sintaxe dos paulistas
Achten wir auf die Syntax der Paulistas
E o falso inglês relax dos surfistas
Und das falsche entspannte Englisch der Surfer
Sejamos imperialistas! Cadê? Sejamos imperialistas!
Lasst uns Imperialisten sein! Wo denn? Lasst uns Imperialisten sein!
Vamos na velô da dicção choo-choo de Carmem Miranda
Gehen wir im Tempo der Diktion Choo-Choo von Carmen Miranda
E que o Chico Buarque de Holanda nos resgate
Und dass Chico Buarque de Holanda uns rette
E xeque-mate explique-nos Luanda
Und Schachmatt uns Luanda erkläre
Ouçamos com atenção os deles e os delas da TV Globo
Hören wir aufmerksam ihren und ihren von TV Globo zu
Sejamos o lobo do lobo do homem
Lasst uns der Wolf des Wolfes des Menschen sein
Lobo do lobo do lobo do homem
Wolf des Wolfes des Wolfes des Menschen
Adoro nomes
Ich liebe Namen
Nomes em ã
Namen, die auf ã enden
De coisas como e ímã
Von Dingen wie Kröte und Magnet
Ímã ímã ímã ímã ímã ímã ímã ímã
Magnet Magnet Magnet Magnet Magnet Magnet Magnet Magnet
Nomes de nomes
Namen von Namen
Como Scarlet Moon de Chevalier, Glauco Mattoso e Arrigo Barnabé
Wie Scarlet Moon de Chevalier, Glauco Mattoso und Arrigo Barnabé
E Maria da
Und Maria da
Flor do Lácio Sambódromo Lusamérica latim em
Blüte Latiums Sambódromo Lusamérica Latein in Pulverform
O que quer
Was willst du
O que pode esta língua?
Was kann diese Sprache?
Se você tem uma idéia incrível é melhor fazer uma canção
Wenn du eine unglaubliche Idee hast, mach lieber ein Lied daraus
Está provado que é possível filosofar em alemão
Es ist bewiesen, dass man nur auf Deutsch philosophieren kann
Blitz quer dizer corisco
Blitz bedeutet Blitz
Hollywood quer dizer Azevedo
Hollywood bedeutet Azevedo
E o Recôncavo, e o Recôncavo, e o Recôncavo meu medo
Und das Recôncavo, und das Recôncavo, und das Recôncavo meine Angst
A língua é minha pátria
Die Sprache ist meine Heimat
E eu não tenho pátria, tenho mátria
Und ich habe keine Heimat, ich habe eine Mutterheimat
E quero frátria
Und ich will Brüderlichkeit
Poesia concreta, prosa caótica
Konkrete Poesie, chaotische Prosa
Ótica futura
Zukünftige Optik
Samba-rap, chic-left com banana
Samba-Rap, Chic-Left mit Banane
(– Será que ele está no Pão de Açúcar?
(– Ob er wohl im Zuckerhut ist?
craude brô
Klar, Bruder
Você e tu
Du und du
Lhe amo
Ich liebe dich
Qué queu te faço, nego?
Was soll ich dir tun, mein Lieber?
Bote ligeiro!
Beeil dich!
Ma'de brinquinho, Ricardo!? Teu tio vai ficar desesperado!
Mit Ohrringen, Ricardo!? Dein Onkel wird verzweifelt sein!
Ó Tavinho, põe camisola pra dentro, assim mais pareces um espantalho!
Oh Tavinho, steck dein Hemd in die Hose, so siehst du eher aus wie eine Vogelscheuche!
I like to spend some time in Mozambique
Ich verbringe gerne etwas Zeit in Mosambik
Arigatô, arigatô!)
Arigatô, arigatô!)
Nós canto-falamos como quem inveja negros
Wir singen-sprechen wie diejenigen, die Schwarze beneiden
Que sofrem horrores no Gueto do Harlem
Die schrecklich leiden im Ghetto von Harlem
Livros, discos, vídeos à mancheia
Bücher, Platten, Videos in Hülle und Fülle
E deixa que digam, que pensem, que falem
Und lass sie reden, denken und sprechen





Авторы: Ary Barroso, Luiz Peixoto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.