Eendo - Naale ye Shabgeer (Single) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eendo - Naale ye Shabgeer (Single)




Naale ye Shabgeer (Single)
Come On, You Night Owl (Single)
سرنوشت ما این شد که بریم به فنا
Our destiny is to perish
همه سرگردون تو دنبا چون گرد و غبار تو هوا
Everyone lost in a world like dust in the wind
آخر شدی بازیچهی دست قلدرا
Finally, you became a plaything for the hooligans
خونهمون افتاد به چنگ این دزدا و مفتخورا
Our blood fell into the hands of these thieves and profiteers
اون از رئیسجمهور دولت کودتا
That's from the president of the coup government
مونده رو کار با زور چماق بسیج و سپاه
He's still in power with the force of the Basij and سپاه clubs
نذاشت واسهمون آبرو هیچکجای دنیا
He left us with no reputation anywhere in the world
بس که زد حرف بیجا
Speaking so much nonsense
مفت گفت و پرتوپلا
He blabbered without thinking
نفهمیدیم چطور شد چی خوردیم از کجا
We never understood what we ate, or where it came from
کردن پاچهمون به اسم مذهب و دین و خدا
They got rich under the names of religion, faith, and God
از دست این غارتگرا به کی ببریم پناه
To whom shall we turn for help from these plunderers?
دستشون پر از خون و جیبها پر از طلای سیاه
Their hands are bloody and their pockets are filled with black gold
فرهنگ ما کجا رفت از کجا رسیدیم به کجا
Where did our culture go? And how did we get like this?
کجایین کجایین ای فردوسی ای دهخدا؟
Where are you, Ferdowsi? Where are you, Dehkhoda?
تا کی همواره غمگین به آهنگ عزا
Until when shall we grieve to the melodies of mourning?
تا کی دلهای رنگین پر باشن از رنگ سیاه؟
Until when shall our colorful hearts be painted black?
عاقبتمون چنین شد که بشیم مبتلا
This is what our fate has become, to be afflicted
به جنگ و فقر و بدبختی و صد رنج و درد و بلا
With war, poverty, misery, and a hundred sufferings and pains
جوونامون در راه آزادی شدن فدا
Our youth were sacrificed for freedom
اشکان، ترانه، سهراب، ندا، محمد، فاطمه، مصطفی
Ashkan, Taraneh, Sohrab, Neda, Mohammad, Fatemeh, Mostafa
پس کی میاد اون روزی که بشیم از شر اینا خلاص
When will the day come that we'll be rid of these people?
مگه ما چه بد کردیم که اینگونه پس میدیم تقاص
What wrong have we done to suffer like this?
بگو چرا زمونه این گونه کرده با ما
Tell me, why has life done this to us?
چرا هیچکس نمیدونه نمیدونه هیچکس چرا؟
Why does no one know? Does no one know why?
چون تقدیر چنین است چه تدبیر کنیم؟
Since our destiny is like this, what can we do?
چاره حتما جز اینه که ناله شبگیر کنیم
The only thing left is to cry out like the owl at night
تقدیر اگر چنینه چه تدبیر کنیم؟
If our destiny is to be like this, what can we do?
چاره حتما جز اینه که ناله شبگیر کنیم
The only thing left is to cry out like the owl at night





Авторы: Ardalan Payvar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.