Efecan - Sabıka - перевод текста песни на немецкий

Sabıka - Efecanперевод на немецкий




Sabıka
Vorstrafe
Satılmış hayaller bedenler ıslak
Verkaufte Träume, Körper nass
Yürekte yangın var dillerde küfran
Im Herzen ein Feuer, auf den Zungen Flüche
Sorarlar beni bana neden rapte isyan
Sie fragen mich, warum im Rap Rebellion ist
Uzaktan elini sallar bana gel gel
Aus der Ferne winkt sie mir, komm, komm
Gidemem Annem ben ateşe gidemem
Ich kann nicht gehen, Mutter, ich kann nicht ins Feuer gehen
İçimde yanan bu ateşi söndür hadi gelll
Lösche dieses Feuer in mir, komm schon, komm
Kirletti yaşam bizi kopardılar umardan
Das Leben hat uns verdorben, sie rissen uns von der Hoffnung
Çocukken taso bilye şimdilerde kumarbaz
Als Kinder spielten wir mit Murmeln, jetzt sind wir Spieler
İmam Hatip okudum lakin ben bi küfürbaz
Ich besuchte eine Imam-Hatip-Schule, aber ich bin ein Flucher
Oldum evet moruk durma bence sen de küfürü bas
Ja, Alter, hör nicht auf, fluche auch du
Elimden aldılar kalemi kağıdı defedip
Sie nahmen mir Stift und Papier weg und verbannten mich
Ve ben de yoluma baktım çocukluğumu defnedip
Und ich ging meinen Weg, begrub meine Kindheit
Sanarsın muazzam bi yaşam sürdük hayır lan
Man könnte meinen, wir hätten ein großartiges Leben geführt, nein
Çocuk yaşta zindanlarla tanışmakta hayır var
In jungen Jahren Bekanntschaft mit Kerkern zu machen, ist nicht gut
Okuttu Anam Babam çok düştüler üstüme
Meine Mutter und mein Vater ließen mich studieren, sie kümmerten sich sehr um mich
Çalışkan öğrenciydim lakin terstim sisteme
Ich war ein fleißiger Schüler, aber ich war gegen das System
Parmağımda bir yüzük sol bilekte bilekliğim
Ein Ring an meinem Finger, ein Armband an meinem linken Handgelenk
Ernesto Che Guevera polar Sagopa Kajmerin
Ein Ernesto Che Guevara Pullover und Sagopa Kajmer
Hayırlı muallim dedi çık git okuldan
Der Lehrer sagte, geh weg von der Schule
Neymiş efendim benim karakterim marjinal
Angeblich sei mein Charakter marginal
Dedim elbet o gün gelcek seni de harciicam
Ich sagte, der Tag wird kommen, an dem ich dich verbrauchen werde
Az bi nefes al soluklan seni o senden koparicam
Atme tief ein, ich werde dich von dir selbst entreißen
Okulda Mürsel iken sokaklarda Fırattım he
In der Schule war ich Mürsel, auf der Straße war ich Firat
Ufak tefektim amma her bi yanım top ve tüfek
Ich war klein, aber ich war voller Waffen
Gözümün gördüğünden korkmayan bi çocuktum
Ich war ein Kind, das keine Angst vor dem hatte, was es sah
Görmediğimi merak edenler ben onlarla konuştum
Diejenigen, die neugierig auf das waren, was ich nicht sah, mit denen sprach ich
Ne güzel söylerdi hep oğlum lütfen bozulma
Wie schön sagte sie immer, mein Sohn, bitte werde nicht schlecht
Ve derdim Anne ben yoruldum sen de yorulma
Und ich sagte, Mutter, ich bin müde, werde du auch nicht müde
Nasıl bi yaşam sectik içine girdik girdabın
Was für ein Leben haben wir gewählt, wir sind in den Strudel geraten
Öyle alt üst etti ki unuttuk mihrabı
Er hat uns so durcheinandergebracht, dass wir den Mihrab vergessen haben
Ne güzel yaşardık lan 50 milyon maaşla
Wie schön lebten wir mit 50 Millionen Gehalt
Ve şimdi 50 milyon bulunmaz hiç varoşta
Und jetzt sind 50 Millionen in den Slums nicht zu finden
O yıktığınız Sur'da doğdum haydi yadırga
Ich wurde in dem Sur geboren, das ihr zerstört habt, verurteilt mich ruhig
Babamdan büyük bi adam tanımadım hayatta
Ich habe keinen größeren Mann als meinen Vater im Leben gekannt
Karanlık sokaklar tanınmayan kurallar
Dunkle Straßen, unbekannte Regeln
Adalet terazisi yamuk yumuk kral vay
Die Waage der Gerechtigkeit ist schief, oh König
Benimde var cebimde üçten beşe bi meteliğim
Ich habe auch ein paar Groschen in der Tasche
Adamlar papel basmış bendekini görür ki
Die Männer haben Scheine gedruckt, ob sie meine wohl sehen
Yeter lan karanlık doğabilir
Genug, Dunkelheit kann geboren werden
Benim sokaklarımda inan her çocuk dua bilir
In meinen Straßen kennt jedes Kind Gebete
Basıpta ezdiğiniz o yeşilliği doğa bilin
Seht das Grün, das ihr zertrampelt, als Natur an
Birgün gelip bi kuş senin camlarında donabilir
Eines Tages kann ein Vogel an deinen Fenstern erfrieren
Biz yaşam istedik lan sundukları şey apolitik
Wir wollten Leben, was sie uns boten, war unpolitisch
Ve kulaklarda yankı çaldık ölüme tililili
Und in den Ohren erklang ein Echo, wir spielten zum Tod
Bi melekti Azrail sandım asla tutuklamaz
Ich dachte, Azrael wäre ein Engel, er würde mich niemals verhaften
Ben 15imde düştüm lan mapus damına havlama
Ich fiel mit 15 ins Gefängnis, belle nicht
Satılmış hayaller bedenler ıslak
Verkaufte Träume, Körper nass
Yürekte yangın var dillerde küfran
Im Herzen ein Feuer, auf den Zungen Flüche
Sorarlar beni bana neden rapte isyan
Sie fragen mich, warum im Rap Rebellion ist
Uzaktan elini sallar bana gel gel
Aus der Ferne winkt sie mir, komm, komm
Gidemem Annem ben ateşe gidemem
Ich kann nicht gehen, Mutter, ich kann nicht ins Feuer gehen
İçimde yanan bu ateşi söndür hadi gelll
Lösche dieses Feuer in mir, komm schon, komm





Авторы: Mürseln Nergiz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.