Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Satılmış
hayaller
bedenler
ıslak
Sold
dreams,
wet
bodies
Yürekte
yangın
var
dillerde
küfran
There's
a
fire
in
my
heart,
curses
on
my
tongue
Sorarlar
beni
bana
neden
rapte
isyan
They
ask
me
why
I
rebel
in
rap
Uzaktan
elini
sallar
bana
gel
gel
You
wave
your
hand
from
afar,
come
on,
come
on
Gidemem
Annem
ben
ateşe
gidemem
I
can't
go,
my
love,
I
can't
go
to
the
fire
İçimde
yanan
bu
ateşi
söndür
hadi
gelll
Come
on,
come
on,
extinguish
this
fire
burning
inside
me
Kirletti
yaşam
bizi
kopardılar
umardan
Life
corrupted
us,
they
ripped
us
from
hope
Çocukken
taso
bilye
şimdilerde
kumarbaz
As
kids,
we
played
with
marbles
and
tops,
now
we're
gamblers
İmam
Hatip
okudum
lakin
ben
bi
küfürbaz
I
went
to
Imam
Hatip,
but
I'm
a
swearer
Oldum
evet
moruk
durma
bence
sen
de
küfürü
bas
Yes,
I
became
one,
don't
hesitate,
you
curse
too
Elimden
aldılar
kalemi
kağıdı
defedip
They
took
my
pen
and
paper,
forced
me
to
flee
Ve
ben
de
yoluma
baktım
çocukluğumu
defnedip
And
I
looked
away,
burying
my
childhood
Sanarsın
muazzam
bi
yaşam
sürdük
hayır
lan
You'd
think
we
lived
a
magnificent
life,
no,
baby
Çocuk
yaşta
zindanlarla
tanışmakta
hayır
var
There's
no
good
in
meeting
dungeons
at
a
young
age
Okuttu
Anam
Babam
çok
düştüler
üstüme
My
Mom
and
Dad
educated
me,
they
put
a
lot
of
pressure
on
me
Çalışkan
öğrenciydim
lakin
terstim
sisteme
I
was
a
diligent
student,
but
I
went
against
the
system
Parmağımda
bir
yüzük
sol
bilekte
bilekliğim
A
ring
on
my
finger,
a
bracelet
on
my
left
wrist
Ernesto
Che
Guevera
polar
Sagopa
Kajmerin
Ernesto
Che
Guevara's
sweater,
Sagopa
Kajmer's
Hayırlı
muallim
dedi
çık
git
okuldan
The
good
teacher
said,
"Get
out
of
school"
Neymiş
efendim
benim
karakterim
marjinal
What's
this,
my
character
is
marginal?
Dedim
elbet
o
gün
gelcek
seni
de
harciicam
I
said,
"One
day,
I'll
come
and
tear
you
apart"
Az
bi
nefes
al
soluklan
seni
o
senden
koparicam
I'll
catch
my
breath,
breathe
a
little,
I'll
rip
you
from
yourself
Okulda
Mürsel
iken
sokaklarda
Fırattım
he
In
school,
I
was
Mürsel,
on
the
streets,
I
was
Fırat
Ufak
tefektim
amma
her
bi
yanım
top
ve
tüfek
Small
and
frail,
but
all
around
me,
balls
and
guns
Gözümün
gördüğünden
korkmayan
bi
çocuktum
I
was
a
kid
who
wasn't
afraid
of
what
I
saw
Görmediğimi
merak
edenler
ben
onlarla
konuştum
Those
who
were
curious
about
what
I
didn't
see,
I
talked
to
them
Ne
güzel
söylerdi
hep
oğlum
lütfen
bozulma
How
beautifully
you
always
said,
"My
son,
please,
don't
break"
Ve
derdim
Anne
ben
yoruldum
sen
de
yorulma
And
I'd
say,
"Mom,
I'm
tired,
you're
tired
too"
Nasıl
bi
yaşam
sectik
içine
girdik
girdabın
What
kind
of
life
did
we
choose,
we
entered
the
whirlpool
Öyle
alt
üst
etti
ki
unuttuk
mihrabı
It
turned
everything
upside
down,
we
forgot
the
prayer
niche
Ne
güzel
yaşardık
lan
50
milyon
maaşla
We
used
to
live
so
well
with
a
50
million
salary
Ve
şimdi
50
milyon
bulunmaz
hiç
varoşta
Now
50
million
can't
be
found,
not
even
in
the
slums
O
yıktığınız
Sur'da
doğdum
haydi
yadırga
I
was
born
in
that
Sur
you
demolished,
come
on,
judge
me
Babamdan
büyük
bi
adam
tanımadım
hayatta
I
haven't
seen
a
man
bigger
than
my
father
in
life
Karanlık
sokaklar
tanınmayan
kurallar
Dark
streets,
unknown
rules
Adalet
terazisi
yamuk
yumuk
kral
vay
The
scales
of
justice
are
crooked,
the
king
is
vain
Benimde
var
cebimde
üçten
beşe
bi
meteliğim
I've
got
some
coins
in
my
pocket,
three
to
five
Adamlar
papel
basmış
bendekini
görür
mü
ki
Those
men
have
paper
money,
will
they
see
what
I
have?
Yeter
lan
karanlık
doğabilir
Enough,
darkness,
give
birth
to
light
Benim
sokaklarımda
inan
her
çocuk
dua
bilir
I
believe
every
child
in
my
streets
can
pray
Basıpta
ezdiğiniz
o
yeşilliği
doğa
bilin
Know
that
nature
is
the
greenery
you've
trampled
Birgün
gelip
bi
kuş
senin
camlarında
donabilir
One
day,
a
bird
might
freeze
on
your
window
Biz
yaşam
istedik
lan
sundukları
şey
apolitik
We
wanted
life,
what
you
offered
was
apolitical
Ve
kulaklarda
yankı
çaldık
ölüme
tililili
And
the
echo
of
death
rang
in
our
ears,
tililili
Bi
melekti
Azrail
sandım
asla
tutuklamaz
I
thought
Azrael
was
an
angel,
I
never
thought
he'd
arrest
me
Ben
15imde
düştüm
lan
mapus
damına
havlama
I
fell
into
the
prison
at
15,
stop
barking
Satılmış
hayaller
bedenler
ıslak
Sold
dreams,
wet
bodies
Yürekte
yangın
var
dillerde
küfran
There's
a
fire
in
my
heart,
curses
on
my
tongue
Sorarlar
beni
bana
neden
rapte
isyan
They
ask
me
why
I
rebel
in
rap
Uzaktan
elini
sallar
bana
gel
gel
You
wave
your
hand
from
afar,
come
on,
come
on
Gidemem
Annem
ben
ateşe
gidemem
I
can't
go,
my
love,
I
can't
go
to
the
fire
İçimde
yanan
bu
ateşi
söndür
hadi
gelll
Come
on,
come
on,
extinguish
this
fire
burning
inside
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mürseln Nergiz
Альбом
Sabıka
дата релиза
14-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.