Текст и перевод песни Efecan MİRAN - Haziran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabahın
kaçı
bilmiyom
uyanmışım
Который
час,
не
знаю,
проснулся
я.
Bu
ben
değildim
inan
bir
devin
uyanışı
Это
был
не
я,
поверь,
пробуждение
гиганта.
Çok
zaman
geçti
evet
o
günden
bugüne
Много
времени
прошло,
да,
с
того
дня.
Dönüp
bakıyorum
da
seni
o
anda
bırakmışım
Оглядываюсь
назад
и
вижу,
что
оставил
тебя
в
тот
момент.
Topla
götür
ne
varsa
fazla
kalır
Собери
и
выброси
все,
что
лишнее,
оно
останется.
Sığındığın
dualarla
gafletteyken
bağın
nasıl
Как
могут
быть
крепки
твои
молитвы,
когда
ты
в
небрежении?
İçimdeki
kadına
şiddet
uyguluyorum
acımıyorum
Я
издеваюсь
над
женщиной
внутри
себя,
не
жалею
ее.
Deliyim
evet
tatlı
geliyo
bağırması
Да,
я
сумасшедший,
мне
нравится,
как
мило
она
кричит.
Deliyim
evet
Да,
я
сумасшедший.
Deliyim
evet
ne
varki
sorun
var
mı
Да,
я
сумасшедший,
ну
и
что,
есть
проблема?
Hergün
işliyom
cinayet
sence
buna
da
ceza
var
mı
Я
совершаю
убийство
каждый
день,
думаешь,
за
это
тоже
есть
наказание?
Akıllandım
laan
ben
seni
çağım
sandım
Я
поумнел,
блин,
я
думал,
ты
моя
эпоха.
Ne
canlar
yaktın
oysa
bi
can
bu
bende
kaldı
Сколько
сердец
ты
разбила,
а
у
меня
осталась
всего
одна
жизнь.
Yarım
kaldı
yarım
kaldı
yaşancaktı
yarım
kaldı
Осталось
наполовину,
осталось
наполовину,
надо
было
жить,
осталось
наполовину.
Al
önünden
sarpasarmış
umutlarını
sarıl
kadın
Забери
свои
пожелтевшие
надежды,
обними
женщину.
Bence
şimdi
topla
durma
gönül
verdiğin
eşyaları
А
теперь
собери
вещи,
которым
ты
отдала
свое
сердце,
не
медли.
Bakarsın
birgün
satarsın
duygularını
eşya
sanıp
Однажды
ты
посмотришь
и
продаешь
свои
чувства,
думая,
что
это
вещи.
Arıyorum
arıyorum
sadece
arıyorum
Ищу,
ищу,
просто
ищу.
Seni
değil
sessizliği
arıyorum
Не
тебя,
а
тишину.
Dört
odalı
bir
evim
var
hiçbirinde
yok
bi
sen
У
меня
есть
дом
с
четырьмя
комнатами,
но
ни
в
одной
нет
тебя.
Artık
üzülmüyom
inan
sensin
bende
eskiyen
Я
больше
не
грущу,
поверь,
это
ты
стареешь
во
мне.
Geri
gelme
ne
olur
geri
gelme
Не
возвращайся,
прошу,
не
возвращайся.
Git
bu
benden
elini
bedene
sürme
çek
Уйди
от
меня,
не
прикасайся
к
этому
телу,
уходи.
Sakin
ol
efem
yanında
varsa
yoksa
Annen
Успокойся,
парень,
если
рядом
есть
кто-то,
то
это
твоя
мама.
Mahremimsin
paylaşamam
cennet
yüzlü
annem
Ты
моя
святыня,
я
не
могу
делить
тебя,
моя
мама
с
лицом
ангела.
Hatırlarsın
bir
akşam
müjde
vardı
Помнишь
тот
вечер,
когда
у
нас
была
благая
весть.
Dilin
döndü
ve
bende
donakaldım
Твой
язык
запнулся,
а
я
окаменел.
Kamera
açık
odada
rengarenk
ışıklar
Камера
включена,
в
комнате
разноцветные
огни.
Meğer
kabre
gidene
ışık
tutmuşuz
biz
anlamadık
Мы
и
не
подозревали,
что
освещаем
путь
к
могиле.
Sonra
geçti
zaman
Потом
прошло
время.
Ne
yazık
bi
hayli
acın
vardı
К
сожалению,
тебе
было
очень
больно.
Duyduğumda
tutmayan
dizlerle
öyle
bakakaldım
Когда
я
услышал,
то
застыл
на
месте,
мои
колени
подкосились.
Doğdu
acılar
her
yanımda
ve
yine
yarım
kaldık
Боль
родилась
во
мне,
и
мы
снова
остались
наедине.
Ağlamıyorum
hayır
inan
ağlamıyorum
Я
не
плачу,
нет,
поверь,
не
плачу.
Yazmak
istiyom
sadece
ve
hakim
olamıyorum
Я
просто
хочу
писать,
и
не
могу
остановиться.
Kırık
veya
parçacıklar
ben
ondan
anlamıyorum
Я
не
понимаю
ни
обломков,
ни
осколков.
Eşiği
dahi
olmayan
bi
boşlukta
sallanıyorum
Я
качаюсь
в
пустоте,
у
которой
нет
даже
порога.
Gel
kurtar
demiyom
artık
kimseye
Я
больше
ни
у
кого
не
прошу
спасения.
Git
uzaklaş
açık
söz
gidenlere
Уходи,
будь
откровенен
с
теми,
кто
уходит.
Kuru
ekmekle
doyarım
diyeni
bence
şöyle
cevaplayın
Тому,
кто
говорит,
что
сыт
сухим
хлебом,
я
советую
ответить
так:
Aşk
karın
doyurmaz
nokta
az
birazcık
adamlaşın
Любовь
не
насыщает
желудок,
точка.
Постарайтесь
хоть
немного
быть
мужчинами.
Mevsimi
geçen
herşeye
şarkı
yazmak
efeliktir
Писать
песни
о
том,
что
прошло,
- удел
храбрецов.
Nokta
istediğin
efendilik
mi?
Точка.
Ты
хочешь
быть
джентльменом?
O
bende
geçmez
asla
ve
müsaadem
yok
buna
Этого
со
мной
не
пройдет,
и
у
меня
нет
на
это
разрешения.
Ben
tanırım
Efendimi
biadım
yok
gayrısına
Я
знаю
своего
Господина,
и
ни
шагу
в
сторону.
Haziran
ne
güzel
mevsim
oysa
Июнь
- такой
прекрасный
месяц.
Ve
derdim
hep
sen
olsan
И
я
всегда
говорил:
"Если
бы
ты
была
рядом".
Okyanusu
aşmış
idik
derede
boğulduk
Мы
бы
пересекли
океан,
но
утонули
в
ручье.
Ne
komik
haldeyiz
oysa
aşkta
yoğunduk
Как
же
мы
смешны,
ведь
мы
утопаем
в
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mürsel Nergiz
Альбом
HAZİRAN
дата релиза
14-04-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.