Eff Gee - Année lumière - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eff Gee - Année lumière




Année lumière
Light Years
Mes textes c'est d'la sueur et des larmes, d'la fureur et du love
My lyrics are sweat and tears, fury and love
Faire d'l'oseille avec mes phases c'est faire du feu avec de l'eau
Making money with my rhymes is like making fire with water
Eff Gee fait si mal, le meurtre: technique efficace
Eff Gee hurts so bad, murder: effective technique
Une balle et j'suis ti-par face à l'inévitable, pas d'délai
A bullet and I'm face to face with the inevitable, no delay
Faut convertir chaque 16 en euros puis en dollar, ite si je vise la villa à LA
Must convert every 16 into euros then into dollars, if I aim for the villa in LA
Et ce n'est qu'un rêve
And there it's just a dream
C'est pas parce que tu fly que t'es un oiseau
Just because you fly doesn't mean you're a bird
Auquel cas tu serais un moineau et moi j'serais un aigle
In that case you would be a sparrow and I would be an eagle
Si si, j'volerais au-dessus des lois comme un ministre
Yes, yes, I would fly above the laws like a minister
La vie est sinistre
Life is grim
J'écris mon histoire, j'm'en tape de c'qu'ils disent
I write my story, I don't care what they say
Nan, faut qu'j'administre
No, I have to administer
Flow criminel qui nique les milices
Criminal flow that fucks the militias
Pas près d'bouger d'là comme si on m'avait shooté l'dos
Not about to move from here like I've been shot in the back
À force de m'coucher tard j'finis par m'coucher tôt
From going to bed late I end up going to bed early
J'suis du-per, mec, pour m'repérer j'suis le vent
I'm crazy, man, to get my bearings I'm the wind
Sachant qu'si tu parles derrière mon dos c'est qu'j'suis devant
Knowing that if you talk behind my back it's because I'm in front
×3
×3
Ils sont très peu à m'donner d'la force
Very few give me strength
Donc j'vais la chercher moi-même
So I'm going to get it myself
J'suis à des kilomètres d'la moyenne
I'm miles from the average
À des années lumières d'la norme
Light years from the norm
Passer sur M6 ça m'surexcite pas
Being on M6 doesn't excite me
Ça m'fera ni rouler en Bugatti, ni en Ducati
It won't make me drive a Bugatti, or a Ducati
Moi, j'voyais l'truc en grand: Robert De Niro, Michel Denisot, grosses fesses de J-Lo
I saw the whole thing big: Robert De Niro, Michel Denisot, J-Lo's big butt
J'tente d'éviter d'être névrosé
I try to avoid being neurotic
J'me sens frais comme une rosée du matin ou une 'teille de rosé
I feel fresh as morning dew or a bottle of rosé
L'apparence c'est tout un cirque
Appearance is a circus
Moi j'ai les dents trop longues pour y foutre un grillz
My teeth are too long to put a grillz on them
Hey, tous des cadavres sur long terme
Hey, all corpses in the long run
Les années passent, j'veux mettre d'l'eau dans mon vin puis du caviar sur mon grec
Years go by, I want to put water in my wine then caviar on my Greek
Qu'est-ce que tu comptes faire?
What are you going to do?
J'suis prêt à m'battre pour mes idées, en témoigne la balafre sur mon zen
I'm ready to fight for my ideas, as evidenced by the scar on my zen
×3
×3
Ils sont très peu à m'donner d'la force
Very few give me strength
Donc j'vais la chercher moi-même
So I'm going to get it myself
J'suis à des kilomètres d'la moyenne
I'm miles from the average
À des années lumières d'la norme
Light years from the norm
On dirait qu'j'arrive à plusieurs
It's like I'm coming in several
Les haineux veulent tacler, ouais, à la William Gallas
The haters want to tackle, yes, like William Gallas
J'ai l'choix des armes [?], je n'peux que gagner
I have the choice of weapons, I can only win
Il veut qu'on parle d'un [?] de combat en cas de ko
He wants us to talk about a combat knockout in case of a KO






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.