Текст и перевод песни Effe feat. Kutxi Romero - A La Sombra De Una Encina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A La Sombra De Una Encina
In the Shade of a Holm Oak
A
la
sombra
de
una
encina
he
colgado
mi
vida
In
the
shade
of
a
holm
oak
I
have
hung
my
life
Voy
zurciendo
los
jirones
que
hiciste
en
mi
piel
I'm
mending
the
tatters
you
made
on
my
skin
Atado
con
hilo
fino
tengo
la
ruina
Tied
with
fine
thread,
I
hold
the
ruin
Y
la
marca
de
un
pecado
con
sabor
a
piel
And
the
mark
of
a
sin
with
the
taste
of
skin
La
vida
pasa
tan
rápido
Life
passes
so
quickly
Tanto
que
no
se
cree
So
much
that
it's
hard
to
believe
Las
olas
llevan
mar
adentro
las
frases
que
no
pronuncié
The
waves
carry
the
phrases
I
didn't
say
out
to
sea
Nos
hemos
fumado
el
tiempo
We
have
smoked
time
away
Hemos
tatuado
la
piel
We
have
tattooed
our
skin
A
éste
maldito
reloj
de
arena
nadie
le
para
lo
pies
No
one
can
stop
this
cursed
hourglass
Sol
y
sombra,
camisa
de
onces
varas
y
versos
que
tejer
Sun
and
shadow,
shirt
of
jack
of
all
trades
and
verses
to
weave
Los
dos
rombos,
besos
en
la
frente,
invierno
en
la
piel
The
two
diamonds,
kisses
on
the
forehead,
winter
on
the
skin
Laminero
vestido
de
retales
camino
a
los
pies
Tinker
dressed
in
rags,
walking
on
foot
Ni
los
amos
ni
el
perro
del
cortijo
Neither
the
masters
nor
the
dog
of
the
farm
Saben
el
sabor
de
tu
piel
Know
the
taste
of
your
skin
No
importan
las
nubes
de
este
cielo
azul
The
clouds
in
this
blue
sky
don't
matter
Si
las
pintas
tú,
las
pintas
con
luz
If
you
paint
them,
you
paint
them
with
light
Las
pintas
con
tinta
con
tu
media
luz
You
paint
them
with
ink
with
your
half-light
No
giran
las
manillas
del
puto
reloj
The
hands
of
the
fucking
clock
don't
turn
Si
escucho
tu
voz,
If
I
hear
your
voice,
Si
escucho
tu
pelo,
If
I
hear
your
hair,
Si
escucho
el
latido
de
tu
corazón
If
I
hear
the
beat
of
your
heart
Demasiadas
palabras
pintadas
con
sabor
a
nada
Too
many
words
painted
with
a
taste
of
nothing
Caminante
de
sueños
Walker
of
dreams
Maldito
hombre
de
gris
Accursed
man
in
gray
Otro
muerto
en
los
papeles
que
nadie
le
llora
Another
dead
man
in
the
papers
who
no
one
mourns
Otro
invierno
sin
su
cuento
Another
winter
without
its
story
Otro
Mayo
sin
florecer
Another
May
without
blooming
No
importan
las
nubes
de
este
cielo
azul
The
clouds
in
this
blue
sky
don't
matter
Si
las
pintas
tú,
las
pintas
con
luz
If
you
paint
them,
you
paint
them
with
light
Las
pintas
con
tinta
con
tu
media
luz
You
paint
them
with
ink
with
your
half-light
No
giran
las
manillas
del
puto
reloj
The
hands
of
the
fucking
clock
don't
turn
Si
escucho
tu
voz,
If
I
hear
your
voice,
Si
escucho
tu
pelo,
If
I
hear
your
hair,
Si
escucho
el
latido
de
tu
corazón.
If
I
hear
the
beat
of
your
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.