Записки памяти
Erinnerungsnotizen
Когда
я
стану
очень
старой,
и
не
смогу
добраться
к
морю
Wenn
ich
sehr
alt
bin
und
nicht
mehr
zum
Meer
gelangen
kann,
Я
вытащу
из
шкафа
памяти
свою
давно
забытую
историю
hole
ich
aus
meinem
Gedächtnisschrank
meine
längst
vergessene
Geschichte
hervor.
Сомкну
глаза
и
запущу,
как
граммофон,
воображение
Ich
schließe
meine
Augen
und
starte,
wie
bei
einem
Grammophon,
meine
Vorstellungskraft.
Иду
вдоль
берега,
глубокий
вдох
до
головокружения
Ich
gehe
am
Ufer
entlang,
atme
tief
ein,
bis
mir
schwindelig
wird.
Кусает
пятки
солнце,
развалившись
нагло
на
песке
Die
Sonne
beißt
in
meine
Fersen,
während
sie
sich
unverschämt
auf
dem
Sand
ausbreitet.
И
мальчик
в
кепке
зазывает
купить
горячей
кукурузки
Und
ein
Junge
mit
Kappe
ruft
dazu
auf,
heiße
Maiskolben
zu
kaufen.
А
чайки
виснут
на
ветру
под
музыку
на
незнакомом
языке
Und
Möwen
hängen
im
Wind,
untermalt
von
Musik
in
einer
unbekannten
Sprache,
Которая
летит
из
летнего
кафе.
Похоже
на
французский
die
aus
einem
Sommercafé
dringt.
Es
klingt
wie
Französisch.
Рукой
придерживаю
шляпу,
и
платье
развевается
под
танец
волн
Ich
halte
meinen
Hut
mit
der
Hand
fest,
und
mein
Kleid
weht
im
Tanz
der
Wellen.
У
моря,
кажется,
нет
полумер:
стакан
наполовину
пуст,
наполовину
полон
Am
Meer
gibt
es,
so
scheint
es,
keine
halben
Sachen:
Das
Glas
ist
halb
leer,
halb
voll.
Здесь
насыщаешь
тело
до
краев,
душа
парит,
а
мозг
не
парится
Hier
sättigt
man
seinen
Körper
bis
zum
Rand,
die
Seele
schwebt,
und
das
Gehirn
macht
sich
keine
Sorgen.
Единство.
Целостность.
Без
слов.
Без
страха
что-то
не
успеть
Einheit.
Ganzheit.
Ohne
Worte.
Ohne
Angst,
etwas
nicht
zu
schaffen.
Состариться
Alt
zu
werden.
Взгляд
вдаль,
немного
вверх
и
просветленно-легкая
улыбка
Der
Blick
in
die
Ferne,
ein
wenig
nach
oben
und
ein
erleuchtetes,
leichtes
Lächeln.
Мужчина
учит
маленькую
дочь
держаться
на
большой
воде
Ein
Mann
bringt
seiner
kleinen
Tochter
bei,
sich
auf
dem
großen
Wasser
zu
halten.
А
девочка
хохочет
и
кричит:
Мама,
смотри!
Und
das
Mädchen
lacht
und
ruft:
Mama,
schau!
Плыву,
как
сказочная
рыбка!
Ich
schwimme
wie
ein
Märchenfisch!
И
верится,
она
не
пропадет
при
трудных
обстоятельствах
Und
man
glaubt,
dass
sie
unter
schwierigen
Umständen
nicht
untergehen
wird.
Ни
с
кем.
Нигде
Mit
niemandem.
Nirgendwo.
Неторопливо
небо
меняет
свой
наряд
с
дневного
на
вечерний
Gemächlich
wechselt
der
Himmel
sein
Gewand
vom
Tag
zum
Abend.
В
ушах
стремительно
проносятся
Вивальди.
Лето
и
этюды
Черни
In
meinen
Ohren
rauschen
Vivaldis
"Sommer"
und
Czernys
Etüden
vorbei.
Гуляют
пары
на
закате
при
свете
алых,
обрамленных
солнцем
облаков
Paare
spazieren
im
Sonnenuntergang
im
Licht
der
roten,
von
der
Sonne
umrahmten
Wolken.
Красивые,
влюбленные,
свободные.
Без
предрассудков,
без
оков
Schön,
verliebt,
frei.
Ohne
Vorurteile,
ohne
Fesseln.
Сбегая
от
рутин
и
дел
(семейный
отдых
набирает
обороты)
Auf
der
Flucht
vor
Routine
und
Pflichten
(der
Familienurlaub
nimmt
Fahrt
auf)
Родители
пытаются
поймать
релакс.
А
дети
счастливы
и
беззаботны
versuchen
die
Eltern,
Entspannung
zu
finden.
Und
die
Kinder
sind
glücklich
und
sorglos.
Ведь
впереди
у
них
весь
мир,
вся
жизнь,
все
лето
Denn
vor
ihnen
liegt
die
ganze
Welt,
das
ganze
Leben,
der
ganze
Sommer.
Стойкий
загар,
пляжный
футбол,
мороженое
из
буфета
Anhaltende
Bräune,
Strandfußball,
Eis
aus
dem
Buffet.
Я
приберу
в
наушниках
немного
звук
камина,
шум
прибоя
Ich
werde
in
meinen
Kopfhörern
den
Klang
des
Kamins
und
das
Rauschen
der
Brandung
etwas
leiser
stellen.
Зажгу
электросвечи,
свет
торшера
приглушу
Ich
werde
elektrische
Kerzen
anzünden,
das
Licht
der
Stehlampe
dimmen.
Все
было
как
вчера.
Все
так
же
будоражит,
оживляет,
беспокоит
Alles
war
wie
gestern.
Alles
ist
immer
noch
aufwühlend,
belebend,
beunruhigend.
Благодаря
запискам
памяти
мой
мир
наполнен.
Я
дышу
Dank
meiner
Erinnerungsnotizen
ist
meine
Welt
erfüllt.
Ich
atme.
На
зрелой
коже
тонкие
касания
морского
ветра
Auf
meiner
reifen
Haut
spüre
ich
die
sanften
Berührungen
des
Meereswindes.
Ночь.
Звезды
в
море.
Запах
мяса
на
углях
и
бабочки
из
пепла
Nacht.
Sterne
im
Meer.
Der
Duft
von
Fleisch
auf
Kohlen
und
Schmetterlinge
aus
Asche.
Сансара
где-то
зазвучит,
теперь
уже
со
вкусом
ретро
Irgendwo
erklingt
Samsara,
jetzt
schon
mit
einem
Hauch
von
Retro.
До
моря
непременно
доберусь,
пока
мое
сознание
не
слепо
Ich
werde
auf
jeden
Fall
zum
Meer
gelangen,
solange
mein
Bewusstsein
nicht
blind
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: наталия французова
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.