Текст и перевод песни Ege Çubukçu - Film Gibi
Film Gibi
Just Like a Film
Beceriksiz
ressamın
siyah
beyaz
tablosu
Like
the
black
and
white
painting
by
a
talentless
artist
Gibi
hayat
biraz
beyaz
en
çok
ta
koyu
Life
is
a
little
white
and
mostly
dark
Istem
dışı
dahil
olursun
bu
oyuna
You
get
involuntarily
involved
into
this
game
Gözlerini
açar
açmaz
başlar
tantana
The
fuss
starts
as
soon
as
you
open
your
eyes
Yavaş
yavaş
açılır
sahnenin
perdesi
The
curtain
of
the
scene
opens
slowly
Başrol
de
sensin
mekan
hayat
sahnesi
You
are
the
lead
actor
in
the
theater
of
life
Dublorsüz
bütün
riski
sana
ait
All
the
risks
are
yours
without
a
stuntman
Ya
adam
olacaksın
yada
serseri
You'll
either
be
a
man
or
a
bum
Gün
gelecek
zorluklar
çıkacak
Some
day,
you'll
have
troubles
Körpe
beynin
sorunlarla
dolacak
Your
mind
will
be
filled
with
problems
Idrak
edemeyeceksin
olan
biteni
You
won't
be
able
to
make
sense
of
what
is
happening
Sonra
çözüm
gelmeden
film
son
bulacak
Then
the
movie
will
end
before
you
find
a
solution
Neler
yapılacak
neler
edilecek
What
will
be
done,
what
will
be
made
Bunların
cevabı
senden
gelecek
The
answers
will
come
from
you
Sahne
senin
sahnen
rol
senin
rolûn
The
scene
is
yours,
the
role
is
yours
Senaryo
kader
ve
basladı
çekim
The
script
is
fate,
and
the
filming
has
started
Aklın
başına
gelmeye
başlar
You
start
to
come
to
your
senses
Zaman
aktıkça
su
gibi
Time
passes
like
water
Kara
kara
başlarsın
düşünmeye
geleceği
You
start
to
think
about
the
future
Ve
de
maalesef
yitirilmiş
geçmişin
And
unfortunately,
the
lost
past
Yasını
tutmak
çok
yazık
It's
a
pity
to
mourn
Hayat
bir
film
gibi
gözlerinden
geçer
ama
Life
passes
through
your
eyes
like
a
film
Aynı
gözler
geleceği
zor
seçer
But
the
same
eyes
have
a
hard
time
seeing
the
future
Hayat
bir
film
gibi
yaşanır
ve
biter
Life
is
lived
and
finished
like
a
film
Filmin
sonunda
mutluluk
ya
da
keder
Happiness
or
sorrow
at
the
end
of
the
film
Çekim
2 sahne
1 işte
başladı
Act
2,
Scene
1,
Action!
Olayın
akışını
belirleme
zamanı
It's
time
to
determine
the
course
of
events
Zor
kararlar
zarar
ve
yararlar
Tough
decisions,
harm,
and
benefits
Ömrün
boyu
seni
korur
ya
da
yaralar
It
will
either
protect
you
or
hurt
you
throughout
your
life
Paralar
yaşam
boyu
içini
ama
Money
will
burn
a
hole
in
your
pocket
Belki
de
ulaşacaksın
mutlu
sona
or
maybe
you'll
reach
the
happy
ending
Gün
batımına
doğru
giden
patikadan
You'll
ride
your
horse
alone
Yürüyeceksin
atınla
bir
başına
On
the
path
towards
the
sunset
Mutlu
sonla
biter
sanma
bu
filmi
Don't
think
that
this
movie
will
end
with
a
happy
ending
Mutlu
sonla
biter
onca
film
gibi
Like
so
many
other
movies
end
with
a
happy
ending
Kötü
adamlar
Erol
Taşa
hiç
benzemez
The
bad
guys
are
nothing
like
Erol
Taş
Senaryo
sana
hep
başrol
de
vermez
The
script
won't
always
give
you
the
lead
role
Yeri
gelir
figüranı
oynar
ve
göçersin
Sometimes,
you'll
play
an
extra
and
pass
away
Kendin
için
en
iyisini
seçmelisin
You
must
choose
what's
best
for
yourself
Sensin
senarist
sensin
yönetmen
You're
the
scriptwriter,
you're
the
director
Hayatına
yön
ver
çok
geçmeden
Guide
your
life
without
delay
Aklın
başına
gelmeye
başlar
You
start
to
come
to
your
senses
Zaman
aktıkça
su
gibi
Time
passes
like
water
Kara
kara
başlarsın
düşünmeye
geleceği
You
start
to
think
about
the
future
Ve
de
maalesef
yitirilmiş
geçmişin
And
unfortunately,
the
lost
past
Yasını
tutmak
çok
yazık
It's
a
pity
to
mourn
Hayat
bir
film
gibi
gözlerinden
geçer
ama
Life
passes
through
your
eyes
like
a
film
Aynı
gözler
geleceği
zor
seçer
But
the
same
eyes
have
a
hard
time
seeing
the
future
Hayat
bir
film
gibi
yaşanır
ve
biter
Life
is
lived
and
finished
like
a
film
Filmin
sonunda
mutluluk
ya
da
keder
Happiness
or
sorrow
at
the
end
of
the
film
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erdem Kınay, Serkan öztürk
Альбом
1 Gün
дата релиза
01-08-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.