Текст и перевод песни Ege Çubukçu - Film Gibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beceriksiz
ressamın
siyah
beyaz
tablosu
Как
черно-белая
картина
неумелого
художника,
Gibi
hayat
biraz
beyaz
en
çok
ta
koyu
Жизнь
немного
белая,
но
больше
темная.
Istem
dışı
dahil
olursun
bu
oyuna
Ты
невольно
включаешься
в
эту
игру,
Gözlerini
açar
açmaz
başlar
tantana
Суета
начинается,
как
только
ты
открываешь
глаза.
Yavaş
yavaş
açılır
sahnenin
perdesi
Медленно
открывается
занавес
сцены,
Başrol
de
sensin
mekan
hayat
sahnesi
Ты
в
главной
роли,
место
действия
- сцена
жизни.
Dublorsüz
bütün
riski
sana
ait
Без
дублеров,
весь
риск
на
тебе.
Ya
adam
olacaksın
yada
serseri
Или
станешь
мужчиной,
или
бродягой.
Gün
gelecek
zorluklar
çıkacak
Придет
день,
появятся
трудности,
Körpe
beynin
sorunlarla
dolacak
Твой
юный
разум
наполнится
проблемами.
Idrak
edemeyeceksin
olan
biteni
Ты
не
сможешь
понять,
что
происходит,
Sonra
çözüm
gelmeden
film
son
bulacak
И
фильм
закончится,
прежде
чем
придет
решение.
Neler
yapılacak
neler
edilecek
Что
делать,
что
делать,
Bunların
cevabı
senden
gelecek
Ответ
придет
от
тебя.
Sahne
senin
sahnen
rol
senin
rolûn
Сцена
твоя,
роль
твоя,
Senaryo
kader
ve
basladı
çekim
Сценарий
- судьба,
и
съемки
начались.
Aklın
başına
gelmeye
başlar
Разум
начинает
приходить
в
себя,
Zaman
aktıkça
su
gibi
Время
течет,
как
вода.
Kara
kara
başlarsın
düşünmeye
geleceği
Ты
начинаешь
думать
о
будущем,
Ve
de
maalesef
yitirilmiş
geçmişin
И,
к
сожалению,
о
потерянном
прошлом.
Yasını
tutmak
çok
yazık
Оплакивать
его
- очень
жаль.
Hayat
bir
film
gibi
gözlerinden
geçer
ama
Жизнь,
как
фильм,
проходит
перед
твоими
глазами,
но
Aynı
gözler
geleceği
zor
seçer
Тем
же
глазам
трудно
разглядеть
будущее.
Hayat
bir
film
gibi
yaşanır
ve
biter
Жизнь
как
фильм
- проживается
и
заканчивается.
Filmin
sonunda
mutluluk
ya
da
keder
В
конце
фильма
- счастье
или
горе.
Çekim
2 sahne
1 işte
başladı
Дубль
2,
сцена
1,
началось!
Olayın
akışını
belirleme
zamanı
Время
определять
ход
событий.
Zor
kararlar
zarar
ve
yararlar
Сложные
решения,
вред
и
польза.
Ömrün
boyu
seni
korur
ya
da
yaralar
Они
будут
защищать
тебя
всю
жизнь
или
ранить.
Paralar
yaşam
boyu
içini
ama
Деньги
будут
волновать
тебя
всю
жизнь,
но
Belki
de
ulaşacaksın
mutlu
sona
Возможно,
ты
достигнешь
счастливого
конца.
Gün
batımına
doğru
giden
patikadan
По
тропинке,
ведущей
к
закату,
Yürüyeceksin
atınla
bir
başına
Ты
будешь
ехать
на
коне
в
одиночку.
Mutlu
sonla
biter
sanma
bu
filmi
Не
думай,
что
этот
фильм
закончится
хэппи-эндом,
Mutlu
sonla
biter
onca
film
gibi
Как
и
многие
другие
фильмы.
Kötü
adamlar
Erol
Taşa
hiç
benzemez
Злодеи
не
похожи
на
Эрола
Таша,
Senaryo
sana
hep
başrol
de
vermez
Сценарий
не
всегда
дает
тебе
главную
роль.
Yeri
gelir
figüranı
oynar
ve
göçersin
Бывает,
играешь
статиста
и
уходишь.
Kendin
için
en
iyisini
seçmelisin
Ты
должен
выбрать
для
себя
лучшее.
Sensin
senarist
sensin
yönetmen
Ты
сценарист,
ты
режиссер,
Hayatına
yön
ver
çok
geçmeden
Направь
свою
жизнь,
пока
не
стало
слишком
поздно.
Aklın
başına
gelmeye
başlar
Разум
начинает
приходить
в
себя,
Zaman
aktıkça
su
gibi
Время
течет,
как
вода.
Kara
kara
başlarsın
düşünmeye
geleceği
Ты
начинаешь
думать
о
будущем,
Ve
de
maalesef
yitirilmiş
geçmişin
И,
к
сожалению,
о
потерянном
прошлом.
Yasını
tutmak
çok
yazık
Оплакивать
его
- очень
жаль.
Hayat
bir
film
gibi
gözlerinden
geçer
ama
Жизнь,
как
фильм,
проходит
перед
твоими
глазами,
но
Aynı
gözler
geleceği
zor
seçer
Тем
же
глазам
трудно
разглядеть
будущее.
Hayat
bir
film
gibi
yaşanır
ve
biter
Жизнь
как
фильм
- проживается
и
заканчивается.
Filmin
sonunda
mutluluk
ya
da
keder
В
конце
фильма
- счастье
или
горе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erdem Kınay, Serkan öztürk
Альбом
1 Gün
дата релиза
01-08-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.