Ege Çubukçu - Gel Sen - Bir De Bana Sor - перевод текста песни на немецкий

Gel Sen - Bir De Bana Sor - Ege Çubukçuперевод на немецкий




Gel Sen - Bir De Bana Sor
Komm du - Frag auch mal mich
Günleri sor günleri sor sensiz gecen günleri
Frag nach den Tagen, frag nach den Tagen, den Tagen, die ohne dich vergehen
Özlemi sor özlemi sor sensiz gecen günlerin özlemini
Frag nach der Sehnsucht, frag nach der Sehnsucht, der Sehnsucht der Tage ohne dich
Şehveti sor şehveti sor şehveti sor özleminin bana verdiği şehveti
Frag nach der Begierde, frag nach der Begierde, frag nach der Begierde, die die Sehnsucht mir gibt
Gel beni sor gel beni sor tüm günlerin bana verdiği bitkinliği
Komm, frag nach mir, komm, frag nach mir, nach der Erschöpfung, die all die Tage mir geben
Çok bitkinim sensiz bir hiçim bunu söylemek benim için çok zor
Ich bin sehr erschöpft, ohne dich bin ich ein Nichts, das zu sagen ist sehr schwer für mich
Sana olan tutkum bu aralar durgun çünkü yoksun tüm bunların sonucunu gel bana sor
Meine Leidenschaft für dich ist zurzeit gedämpft, weil du nicht da bist, komm, frag mich nach dem Ergebnis all dessen
Ele güne karsı yolları aştım kendimi aştım sana geldim
Gegen alle Widerstände habe ich die Wege überwunden, mich selbst überwunden, bin zu dir gekommen
Millet şaşkin sonucumu aştım gururu yaktım sana geldim
Die Leute sind erstaunt, ich habe mein Ergebnis übertroffen, den Stolz verbrannt, bin zu dir gekommen
Ele güne karşı yolları aştım kendimi aştım sana geldim
Gegen alle Widerstände habe ich die Wege überwunden, mich selbst überwunden, bin zu dir gekommen
Millet şaşkın sonucumu aştım gururu yaktım sana geldim
Die Leute sind erstaunt, ich habe mein Ergebnis übertroffen, den Stolz verbrannt, bin zu dir gekommen
Gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor
Komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich
Naran naran nanna naran naran nanna
Naran naran nanna naran naran nanna
Naran naran nanna naran naran nanna
Naran naran nanna naran naran nanna
Naran naran nanna
Naran naran nanna
Çok bitkinim sensiz bir hiçim bunu söylemek benim için çok zor
Ich bin sehr erschöpft, ohne dich bin ich ein Nichts, das zu sagen ist sehr schwer für mich
Sana olan tutkum bu aralar durgun çünkü yoksun bunların sonucunu gel bana sor
Meine Leidenschaft für dich ist zurzeit gedämpft, weil du nicht da bist, nach dem Ergebnis dessen komm, frag mich
Gelsen bir de bana sor gel sen bir de bana sor ele güne karsı yolları aştım
Kämst du doch, um auch mich zu fragen, komm du, frag auch mal mich, gegen alle Widerstände habe ich die Wege überwunden
Kendimi aştım sana geldim millet şaşkın sonucumu aştım gururu yaktım
Mich selbst überwunden, bin zu dir gekommen, die Leute sind erstaunt, ich habe mein Ergebnis übertroffen, den Stolz verbrannt
Sana geldim ele güne karşı yolları aştım kendimi aştım sana geldim
Bin zu dir gekommen, gegen alle Widerstände habe ich die Wege überwunden, mich selbst überwunden, bin zu dir gekommen
Millet şaşkın sonucumu aştım gururu yaktım sana geldim
Die Leute sind erstaunt, ich habe mein Ergebnis übertroffen, den Stolz verbrannt, bin zu dir gekommen
Gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor
Komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich
Soracak olursan
Wenn du fragen solltest
Sene 2002 10 Haziran Çarşamba alalım en baştan bir kız yürüyor yolun başından
Jahr 2002, 10. Juni, Mittwoch, fangen wir ganz von vorne an, ein Mädchen geht am Anfang des Weges
Gönlünü kaptırır esas oğlan günleri gün ayları ay yılları yıl yaptık özledik attık işi gücü attık başımızdan
Der Hauptdarsteller verliebt sich, Tage zu Tagen, Monate zu Monaten, Jahre zu Jahren machten wir, sehnten uns, warfen Arbeit und Mühe von uns
Sardık tüm zamanı paylaştık biz çok kaptırdık pembe masallara komik olduk bile düştük bi kavgada olay olduk
Wir umarmten die ganze Zeit, teilten sie, wir ließen uns zu sehr von rosa Märchen mitreißen, wurden sogar komisch, gerieten in einen Streit, wurden zum Ereignis
Ayrı düştük traji komik kabul et gülünçtük sonu gelmedi kavgaların bir boşluk işte o zaman koptuk
Wir trennten uns, tragikomisch, gib es zu, wir waren lächerlich, die Streitereien nahmen kein Ende, eine Leere, genau dann riss es
Son dileğim geri almak ise şimdi tek hissettiğim vurukluk
Mein letzter Wunsch ist es, es zurückzunehmen, doch jetzt ist das Einzige, was ich fühle, eine Wunde
Gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor
Komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich
Gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor
Komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich
Gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor
Komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich
Gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor
Komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich
Gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor gel sen bir de bana sor
Komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich, komm du, frag auch mal mich





Авторы: Ege çubukçu, Erdem Kınay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.