Текст и перевод песни Ege Çubukçu - Sorun Yok
Hayat
başlar
hapsolursun
gemide
Начинается
жизнь,
ты
попадаешь
в
ловушку
на
корабле
"Bir
liman
bul"
derler
"sen
kal
geride"
Они
говорят:
"Найди
порт",
"оставайся
позади".
İstiyorlar
hep
saymamı
yerimde
Они
хотят,
чтобы
я
всегда
считал
на
своем
месте
Bekliyorlar
okyanusun
dibine
batırıp
derine
Они
ждут,
погрузятся
на
дно
океана
и
погрузятся
глубоко
Geçmek
yerime
Заменить
меня
Kolay
değil
moruk
işlemiş
bu
derime
Это
нелегко,
старик
сделал
это
на
моей
коже.
Sorun
yok,
sana
bi'
sorum
yok
Все
в
порядке,
у
меня
к
тебе
вопросов
нет.
Konu
sen
olunca
cevap
basit;
yorum
yok
Когда
дело
касается
тебя,
ответ
прост;
без
комментариев
Hey,
dur,
dinle;
Эй,
подожди,
послушай.;
Seviye;
NBA,
Cedi
Osman,
King
James
Уровень;
НБА,
Седи
Осман,
Кинг
Джеймс
Duvara
toslar,
"Ege"
derler
"buraya
fazla"
Они
врезаются
в
стену
и
говорят
"Эгейское
море",
"здесь
слишком
много".
Sen
ne
dersin?
Как
ты
думаешь?
Etrafımda
dans
edersin
(raks)
Ты
танцуешь
вокруг
меня
(ракс)
Sendelersin,
yerimde
olsan
pes
edersin
Ты
с
тобой,
если
ты
будешь
на
моем
месте,
ты
сдашься
(Fark)
hissedersin
Ты
чувствуешь
(разницу)
İçten
hissedarsın
Ты
чувствуешь
это
искренне
Bizde
hile
bastır
Жульничай
у
нас
Gerçekler
esastır
Факты
имеют
важное
значение
Yaşarım
rönesans
Я
живу
в
ренессансе
Her
dem
frekansım
net
Каждый
раз,
когда
я
говорю,
моя
частота
ясна
Derler
"Çok
kralsın"
Говорят:
"Ты
такой
король".
Siktir
et,
üstü
kalsın
К
черту,
сдачу
оставь
себе
Bana
hevesleniyo'
Ты
будешь
в
восторге
от
меня.
Benimle
besleniyo'
Он
будет
питаться
мной.
Sonra
da
bileniyo'
Затем
bileniy
o'
Olmayınca
güceniyo'
Ты
обижаешься,
когда
не
можешь"
Yok
olup
da
gidiyo'
Он
исчезнет
и
уйдет.
Aklım
buna
şaşıyo'
Мой
разум
коснется
этого.
Sanki
bir
güç
koruyo'
Как
будто
ты
можешь
сохранить
силу.
Ve
biliyorsun
sorun
yok
И
ты
знаешь,
что
это
не
проблема
Sorun
yok,
sorun
yok,
sorun
yok
Нет
проблем,
нет
проблем,
нет
проблем
Kafamıza
göre
takılırız;
sorun
yok
Мы
будем
тусоваться
по-своему,
все
в
порядке.
Sen
bir
köşede
oturup
sızlan;
sorun
yok
Ты
сидишь
в
углу
и
ныть;
все
в
порядке
Şişede
durduğum
gibi
durmam;
sorun
yok
Я
не
буду
стоять
так,
как
стою
в
бутылке;
все
в
порядке
Sorun
yok,
sorun
yok,
sorun
yok
Нет
проблем,
нет
проблем,
нет
проблем
Kafamıza
göre
takılırız;
sorun
yok
Мы
будем
тусоваться
по-своему,
все
в
порядке.
Sen
bir
köşede
oturup
sızlan;
sorun
yok
Ты
сидишь
в
углу
и
ныть;
все
в
порядке
Şişede
durduğum
gibi
durmam;
sorun
yok
Я
не
буду
стоять
так,
как
стою
в
бутылке;
все
в
порядке
"Ege
boom-ba-ye"
"Егэ
бум-ба-ешь"
Hey;
(sorun
yok)
Эй;
(все
в
порядке)
Çanlar
kimin
için
çalıyo'
(prr)?
Для
кого
звонят
колокола?
Sırtımı
yaslayıp
izlerim
zaferimi
(şah,
mat)
Я
лежу
спиной
и
смотрю
на
свою
победу
(шах,
мат)
Ortaya
koyduğun
karakterin
mi
yoksa
bi'
kabare
mi
(hı)?
Твой
персонаж
или
кабаре?
Ele
verir
tavrın
usta
mısın
sen
yoksa
bi'
talebe
mi?
(Otur)
Ты
мастер
своего
отношения
к
сдаче
или
по
требованию?
(Сядь)
Kahveyse
Hip-Hop
sert,
siyah
benim
onun
kafeini
(sert,
siyah)
Если
кофе
- это
хип-хоп
жесткий,
черный
мой,
его
кофеин
(жесткий,
черный)
Çarpıyo'
kalbin,
çarpıyo'.
Çat,
pat
sallarım
kalemimi
(rrrah)
Твое
сердце,
твое
сердце
бьется.
Я
вторник,
я
встряхну
ручку.
As
bayrakları,
as,
as,
as
Флаги
туз,
туз,
туз,
туз
Sahnenin
üstünde
kasmam
tarz
Это
то,
как
я
нервничаю
над
сценой
Elimde
saz
diye
tutmam
pas,
ben
durmam,
tam
gaz
Я
не
держу
в
руках
соломинку,
я
не
пасую,
я
не
останавливаюсь,
полный
газ
(Yola
devam!)
(Продолжай
путь!)
Bana
hevesleniyo'
(bana
hevesleniyo')
Мне
hevesleniyo'
(мне
hevesleniyo')
Benimle
besleniyo'
(benimle
besleniyo')
Ты
питаешься
мной.
Sonra
da
bileniyo'
(sonra
da
bileniyo')
Затем
bileniy
o'
(затем
bileniy
o')
Olmayınca
güceniyo'
(olmayınca
güceniyo')
Обижайся,
когда
нет.
Yok
olup
da
gidiyo'
(puf,
puf,
puf)
Ты
исчезнешь
и
уйдешь
(пуф,
пуф,
пуф)
Aklım
buna
şaşıyo'
(şaşırma,
şaşırma,
şaşır)
Я
это
sasiyo'
(не
удивляйся,
не
удивляйся,
удивил,
если)
Sanki
bir
güç
koruyo'
(ya,
ya,
ya,
ya,
yaa)
Как
будто
ты
сохраняешь
силу.
Ve
biliyorsun
sorun
yok;
(ey)
И
ты
знаешь,
что
это
не
проблема;
(о)
Sorun
yok,
sorun
yok,
sorun
yok
Нет
проблем,
нет
проблем,
нет
проблем
Kafamıza
göre
takılırız;
sorun
yok
Мы
будем
тусоваться
по-своему,
все
в
порядке.
Sen
bir
köşede
oturup
sızlan;
sorun
yok
Ты
сидишь
в
углу
и
ныть;
все
в
порядке
Şişede
durduğum
gibi
durmam;
sorun
yok
Я
не
буду
стоять
так,
как
стою
в
бутылке;
все
в
порядке
Sorun
yok,
sorun
yok,
sorun
yok
Нет
проблем,
нет
проблем,
нет
проблем
Kafamıza
göre
takılırız;
sorun
yok
Мы
будем
тусоваться
по-своему,
все
в
порядке.
Sen
bir
köşede
oturup
sızlan;
sorun
yok
Ты
сидишь
в
углу
и
ныть;
все
в
порядке
Şişede
durduğum
gibi
durmam;
sorun
yok
Я
не
буду
стоять
так,
как
стою
в
бутылке;
все
в
порядке
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Derya Ege Cubukcu, Hakki Burak Urgay
Альбом
Derya
дата релиза
21-12-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.