Текст и перевод песни Ege Çubukçu - Yuva
"Yani
aslında
tek
bi'
ders
yok,
dediğim
gibi.
Tek
bi'
ders
yok.
"Так
что
на
самом
деле
ни
одного
урока,
как
я
уже
сказал.
Единственный
bi'
конечно
нет.
Ama
şöyle
bir
şey
söyleyebilirim
mesela...
birine...
Но
я
могу
сказать
кое-что,
например...
с
кем-то...
Birine
senin
için...
kendin
için
bi'
şey
yapmasını
umuyo'sun
birinden.
Кому-нибудь
для
тебя...
Ты
надеешься,
что
кто-то
что-то
сделает
для
себя.
Sürekli
bununla
yaşıyo'sun.
Etrafındakilerin...
Ты
постоянно
с
этим
живешь.
Вокруг
лица...
Senin
için
bi'
şeyler
yapmasını
umuyo'sun
ama
Ты
надеешься,
что
он
что-нибудь
для
тебя
сделает,
но
Aslında
hiç
kimse
senin
için
bi'
şey
yapmıyo'
yani...
Вообще-то,
никто
ничего
для
тебя
не
делает...
Bunu...
farkına...
Bunun
farkına
varmak
Его...
осознать...
Его
осознать
Benim
hayattan
çıkarabileceğim
en
büyük
ders
olacak
ama
Это
будет
величайший
урок,
который
я
смогу
извлечь
из
жизни,
но
Hâlâ
farkına
varamadım.
Bunu
hâlâ
fark
edemedim
yani."
Я
все
еще
не
заметил.
Значит,
я
до
сих
пор
этого
не
заметил."
Nereye
kaçsan
(nereye)
Куда
бы
ты
ни
сбежал?
Kime
danışsan
С
кем
бы
ты
ни
консультировался
Yine
bulamazsın
(bulamazsın
bir
yuva)
Ты
не
найдешь
дома
снова.
Kendine
bi'
yuva
Себе,
конечно,
сразу
sockets
Nereye
kaçsan
(nereye)
Куда
бы
ты
ни
сбежал?
Kime
danışsan
С
кем
бы
ты
ни
консультировался
Yine
bulamazsın
(bulamazsın
bir
yuva)
Ты
не
найдешь
дома
снова.
Kendine
bi'
yuva
Себе,
конечно,
сразу
sockets
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Duyarsa
duysun
yuva
senin
içinde
Независимо
от
того,
услышит
ли
он,
дом
внутри
тебя
Karanlıkta
kayboldun
diye
iç
geçirme
Не
вздыхай
из-за
того,
что
заблудился
в
темноте
Bi'
bekledin
ve
dileklerin
vardı
Ты
ждал,
и
у
тебя
были
желания.
Kaydettiğin
kasetler
Кассеты,
которые
ты
записал
İçinde
bin
bir
haset
var
В
тебе
тысяча
зависти
Yüzümde
on
milyon
yıllık
ışık
(on
milyon)
Десять
миллионов
лет
света
на
моем
лице
(десять
миллионов)
İçinde
bulunduğum
durumlar
hep
karışık
(sorun
var)
Ситуации,
в
которых
я
нахожусь,
всегда
сложны
(есть
проблемы)
Akıp
geçiyo'
ne
de
aşikâr
ama
yakıp
gidemiyorum
Это
не
очевидно
и
не
течет,
но
я
не
могу
его
сжечь
"Yanımda
değilse
yarın
da
yoktur."
deyip
gidemiyorum
(gidemiyorum)
"Если
его
нет
со
мной,
завтра
тоже
нет."Я
не
могу
сказать
и
уйти.
Nasıl
olacak
söyle?
Скажи
мне,
как
это
будет?
Nereye
kaçsan
(nereye)
Куда
бы
ты
ни
сбежал?
Kime
danışsan
С
кем
бы
ты
ни
консультировался
Yine
bulamazsın
(bulamazsın
bir
yuva)
Ты
не
найдешь
дома
снова.
Kendine
bi'
yuva
Себе,
конечно,
сразу
sockets
Nereye
kaçsan
(nereye)
Куда
бы
ты
ни
сбежал?
Kime
danışsan
С
кем
бы
ты
ни
консультировался
Yine
bulamazsın
(bulamazsın
bir
yuva)
Ты
не
найдешь
дома
снова.
Kendine
bi'
yuva
Себе,
конечно,
сразу
sockets
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Duyarsa
duysun
yuva
senin
içinde
Независимо
от
того,
услышит
ли
он,
дом
внутри
тебя
Karanlıkta
kayboldun
diye
iç
geçirme
Не
вздыхай
из-за
того,
что
заблудился
в
темноте
Bi'
bekledin
ve
dileklerin
vardı
Ты
ждал,
и
у
тебя
были
желания.
Kaydettiğin
kasetler
Кассеты,
которые
ты
записал
İçinde
bin
bir
haset
var
В
тебе
тысяча
зависти
Su
gibi
akmak
lazım
Нужно
течь,
как
вода
Bir
sur
gibi
kalbine
çektiğin
setler
Наборы,
которые
ты
втягиваешь
в
свое
сердце,
как
стена
Sebepler,
bi'
şekilde
yetecekler;
Причин,
их
будет
достаточно
в
некотором
роде;
Seni
daha
da
aşağı
çekmeye
тянуть
тебя
еще
ниже
İki
arada
bırakıp
seçmeye
Оставить
между
собой
и
выбрать
деконструацию
Kalabalık
içinde
geçmeye
Пересечь
в
толпе
Bi'
de
bakmışsın
mahkûm
etmişler
(mahkûm
oldum)
И
вдруг
они
осудили
меня.
Yanıyo'
içim!
Я
так
говорю:
"Выпью!
Hep
bi'
yanlış
seçim!
Всегда
неправильный
выбор!
Bırakmaz
peşimi!
Не
оставляет
за
мной!
Olacak
iş
değil!
Не
будет
работать!
Gözüne
mi
baksam?
Мне
взглянуть
тебе
в
глаза?
Özüne
mi
dalsam?
Мне
погрузиться
в
твою
сущность?
Sözüne
mi
kansam?
Мне
сказать
тебе
слово?
Nereye
kaçsan
(nereye)
Куда
бы
ты
ни
сбежал?
Kime
danışsan
С
кем
бы
ты
ни
консультировался
Yine
bulamazsın
(bulamazsın...
bir
yuva)
Ты
не
найдешь
его
снова...
одно
гнездо)
Kendine
bi'
yuva
Себе,
конечно,
сразу
sockets
Nereye
kaçsan
(nereye)
Куда
бы
ты
ни
сбежал?
Kime
danışsan
С
кем
бы
ты
ни
консультировался
Yine
bulamazsın
(bulamazsın...
bir
yuva)
Ты
не
найдешь
его
снова...
одно
гнездо)
Kendine
bi'
yuva
Себе,
конечно,
сразу
sockets
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Aman
biri
duyar
(biri
duyar)
Кто-то
слышит
(кто-то
слышит)
Duyarsa
duysun
yuva
senin
içinde
Независимо
от
того,
услышит
ли
он,
дом
внутри
тебя
Nasıl
olacak
söyle?
Скажи
мне,
как
это
будет?
(Ah...
Söyle,
nasıl
olacak
böyle,
nasıl
olacak
söyle?)
(Эх...
Скажи
мне,
как
это
будет,
скажи
мне,
как
это
будет?)
"Arkana
şöyle
bir
baktığınız
zaman,
iyi
ki
yapmışım
diyebilmek"
"Когда
вы
оглядываетесь
назад,
я
рад
сказать,
что
сделал
это".
(Iyi
ki,
iyi
ki)
(К
счастью,
к
счастью)
(Nasıl
olacak
böyle?)
(Так
как
будет?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Derya Ege Cubukcu, Hakki Burak Urgay
Альбом
Derya
дата релиза
21-12-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.