Ege Çubukçu - Yuva - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ege Çubukçu - Yuva




Yuva
Гнездо
"Yani aslında tek bi' ders yok, dediğim gibi. Tek bi' ders yok.
"То есть, на самом деле, нет одного урока, как я уже говорил. Нет одного урока.
Ama şöyle bir şey söyleyebilirim mesela... birine...
Но я могу сказать кое-что, например... кому-то...
Birine senin için... kendin için bi' şey yapmasını umuyo'sun birinden.
Кому-то... ты ждешь, что кто-то сделает что-то для тебя... для себя.
Sürekli bununla yaşıyo'sun. Etrafındakilerin...
Ты постоянно живешь с этим. Окружающие тебя...
Senin için bi' şeyler yapmasını umuyo'sun ama
Ты ждешь, что они сделают что-то для тебя, но
Aslında hiç kimse senin için bi' şey yapmıyo' yani...
На самом деле никто ничего для тебя не делает...
Bunu... farkına... Bunun farkına varmak
Это... осознание... Осознание этого
Benim hayattan çıkarabileceğim en büyük ders olacak ama
Будет самым большим уроком, который я могу извлечь из жизни, но
Hâlâ farkına varamadım. Bunu hâlâ fark edemedim yani."
Я все еще не осознал этого. Я все еще не понял этого."
Nereye kaçsan (nereye)
Куда бы ты ни бежала (куда бы)
Kime danışsan
С кем бы ни советовалась
Yine bulamazsın (bulamazsın bir yuva)
Ты все равно не найдешь (не найдешь гнезда)
Kendine bi' yuva
Себе гнездо
Nereye kaçsan (nereye)
Куда бы ты ни бежала (куда бы)
Kime danışsan
С кем бы ни советовалась
Yine bulamazsın (bulamazsın bir yuva)
Ты все равно не найдешь (не найдешь гнезда)
Kendine bi' yuva
Себе гнездо
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Duyarsa duysun yuva senin içinde
Пусть услышат, гнездо внутри тебя
Karanlıkta kayboldun diye geçirme
Не вздыхай, что ты потерялась в темноте
Bi' bekledin ve dileklerin vardı
Ты ждала, и у тебя были желания
Kaydettiğin kasetler
Кассеты, которые ты записывала
İçinde bin bir haset var
В них тысяча и одна зависть
Yüzümde on milyon yıllık ışık (on milyon)
На моем лице свет десяти миллионов лет (десяти миллионов)
İçinde bulunduğum durumlar hep karışık (sorun var)
Ситуации, в которых я нахожусь, всегда сложные (есть проблема)
Akıp geçiyo' ne de aşikâr ama yakıp gidemiyorum
Все течет, как очевидно, но я не могу сжечь и уйти
"Yanımda değilse yarın da yoktur." deyip gidemiyorum (gidemiyorum)
Не могу сказать: "Если тебя нет рядом, то нет и завтра" и уйти (не могу уйти)
Nasıl olacak söyle?
Как это будет, скажи?
Nereye kaçsan (nereye)
Куда бы ты ни бежала (куда бы)
Kime danışsan
С кем бы ни советовалась
Yine bulamazsın (bulamazsın bir yuva)
Ты все равно не найдешь (не найдешь гнезда)
Kendine bi' yuva
Себе гнездо
Nereye kaçsan (nereye)
Куда бы ты ни бежала (куда бы)
Kime danışsan
С кем бы ни советовалась
Yine bulamazsın (bulamazsın bir yuva)
Ты все равно не найдешь (не найдешь гнезда)
Kendine bi' yuva
Себе гнездо
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Duyarsa duysun yuva senin içinde
Пусть услышат, гнездо внутри тебя
Karanlıkta kayboldun diye geçirme
Не вздыхай, что ты потерялась в темноте
Bi' bekledin ve dileklerin vardı
Ты ждала, и у тебя были желания
Kaydettiğin kasetler
Кассеты, которые ты записывала
İçinde bin bir haset var
В них тысяча и одна зависть
Su gibi akmak lazım
Нужно течь, как вода
Bir sur gibi kalbine çektiğin setler
Стены, которые ты воздвигла вокруг своего сердца
Sebepler, bi' şekilde yetecekler;
Причины, так или иначе, будут достаточными;
Seni daha da aşağı çekmeye
Чтобы тянуть тебя еще ниже
İki arada bırakıp seçmeye
Оставить тебя между двух огней, заставляя выбирать
Kalabalık içinde geçmeye
Проходить сквозь толпу
Bi' de bakmışsın mahkûm etmişler (mahkûm oldum)
И вдруг ты обнаруживаешь, что они тебя заточили стал пленником)
Yanıyo' içim!
Горит внутри меня!
Hep bi' yanlış seçim!
Всегда неправильный выбор!
Bırakmaz peşimi!
Не отпускает меня!
Olacak değil!
Это невозможно!
Gözüne mi baksam?
Смотреть ли мне в твои глаза?
Özüne mi dalsam?
Погрузиться ли мне в твою суть?
Sözüne mi kansam?
Довериться ли твоим словам?
Nereye kaçsan (nereye)
Куда бы ты ни бежала (куда бы)
Kime danışsan
С кем бы ни советовалась
Yine bulamazsın (bulamazsın... bir yuva)
Ты все равно не найдешь (не найдешь... гнезда)
Kendine bi' yuva
Себе гнездо
Nereye kaçsan (nereye)
Куда бы ты ни бежала (куда бы)
Kime danışsan
С кем бы ни советовалась
Yine bulamazsın (bulamazsın... bir yuva)
Ты все равно не найдешь (не найдешь... гнезда)
Kendine bi' yuva
Себе гнездо
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Aman biri duyar (biri duyar)
Вдруг кто-то услышит (кто-то услышит)
Duyarsa duysun yuva senin içinde
Пусть услышат, гнездо внутри тебя
Nasıl olacak söyle?
Как это будет, скажи?
(Ah... Söyle, nasıl olacak böyle, nasıl olacak söyle?)
(Ах... Скажи, как это будет так, как это будет, скажи?)
"Arkana şöyle bir baktığınız zaman, iyi ki yapmışım diyebilmek"
"Когда оглядываешься назад, хочется сказать: "Хорошо, что я это сделал"
(Iyi ki, iyi ki)
(Хорошо, что, хорошо, что)
(Nasıl olacak böyle?)
(Как это будет так?)





Авторы: Derya Ege Cubukcu, Hakki Burak Urgay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.