Текст и перевод песни Ege - Ayrılık Rüzgarı
Ayrılık
rüzgarı,
kafamdakini
tamamladım
Ветер
разделения,
я
закончил
то,
что
было
в
моей
голове
Gidişler
basittir
hep,
dönmenin
yok
anlamı
Отъезды
всегда
просты,
нет
смысла
возвращаться
Bu
gece
ay
gibisin
güzelliğini
tamamladın
Сегодня
ты
завершил
свою
лунную
красоту
Bende
içim
dertli
bekledim
sabaha
yok
olmanı
Я
ждал,
что
ты
исчезнешь
утром
Değişik
oldu
biraz
yanıma
gel
hep
öndesin
Все
по-другому
подойди
ко
мне,
ты
всегда
впереди.
Bi
kaç
yıldır
yanan
mumun
tek
nefeste
sönmesi
Несколько
лет
горящая
свеча
гаснет
на
одном
дыхании
Başımı
çeviririm,
acizliğimi
görmesin
Я
поверну
голову,
чтобы
он
не
увидел
моей
неспособности
Sararmış
yüzünün
yeniden
mat
pembeye
dönmesi
Пожелтевшее
лицо
снова
становится
матовым
розовым
Tek
üzüntüm,
al
bu
son
bahar
senin
Единственное,
что
меня
огорчает,
это
то,
что
эта
последняя
весна
твоя
Bide
bi
haftadır
canım
yanıyor,
istersen
sevin
Биде
мне
больно
уже
неделю,
радуйся,
если
хочешь
Kalbimi
soruyosan,
orası
evin
Если
ты
спросишь
мое
сердце,
это
твой
дом
Fakat
yaptıkların
hüzün
kuyularından
derin
Но
то,
что
ты
сделал,
глубоко
из
колодцев
печали
Yine
de
gülümsedim
demin
olsun,
şansına
küsme
Но
я
только
что
улыбнулся,
не
повезло.
Bi
kalbin
seveni
varsa
başka
kalbi
üzme
Если
у
вас
есть
любовник
сердца,
не
расстраивайте
другое
сердце
Gözlerden
ırağım
artık,
en
deli
sevdam
Моя
игра
из
глаз
теперь,
самый
сумасшедший
любовник
O
kalp
sevmek
için
var
senin
ki
süs
be
Это
сердце,
чтобы
любить
ваш
ки
орнамент
быть
Sen
tamken
ben
yarım
olanım
Я
наполовину,
когда
ты
там
Bak
son
kes
yukarda
kalanım
Смотри,
последний
раз,
когда
я
наверху.
Hercai,
sen
bana
enlerin
en
geri
kalanı
Анютины
глазки,
ты
мне
самый
остальный
Ah,
nedenlere
sarıl
ama
yok
derken
içimdeki
yalanı
О,
обними
причины,
но
ложь
во
мне,
когда
я
говорю
"нет"
Kaç
herkesten,
sonumuz
sessizliğe
inanıp
Беги
от
всех,
мы
верим
в
тишину
и
заканчиваем
Gözümdeki
yaşla
yaptım
senin
o
göl
dediğini
Я
сделал
это
со
слезом
на
глазах,
что
ты
назвал
озером
şehitözenden
evime
kadar
hergün
yolunu
gözledigimi
я
наблюдаю
за
твоим
путем
каждый
день
от
мученика
до
моего
дома
Yalan
bu
şehir,
anca
gittiğin
kadardı
hayat
Этот
Город
лжи
был
таким
же,
как
и
жизнь
Biliyosun
lan
seni
ne
denli
özlediğimi
Знаю,
что
ты
блядь,
ты,
насколько
мне
не
хватало
Bahara
benzetirdim
dimi
sağ
yanakta
gamzeni
Я
бы
сравнил
его
с
весной,
саржа,
ямочка
на
правой
щеке
Söğütlüden
yukarı
çıkıp
hatırlarken
hep
seni
Когда
ты
поднимаешься
из
ивы
и
вспоминаешь
тебя
Inan
ki
ağır
geliyor
bu
aşkın
kanseri
Я
считаю,
что
это
тяжелый
рак
любви
Ağlamaktan
gözüm
şiş
ve
odam
şuan
kan
seli
У
меня
опухшие
глаза
от
плача,
и
моя
комната
сейчас
течет
кровью
Geriye
dön
de
diyemem
önüme
bakmak
aynı
zor
Я
не
могу
сказать
"назад",
и
смотреть
вперед
так
же
сложно
Demek
ki
ölmüşüm
dikenli
ses
telimden
anlıyor
Значит,
я
мертв,
он
понимает
мою
колючую
голосовую
связку
Istersen
tut
bu
anı,
kolaysa
hayra
yor
Если
вы
хотите,
держите
этот
момент,
если
это
легко,
хорошо
Aynı
çizgideyken
ayrı
yor
Йор
отдельно,
когда
он
находится
в
одной
линии
Kalbimi
gökyüzüne
yansıtıyor
parçalı
bulutlar
Фрагментированные
облака,
которые
проецируют
мое
сердце
на
небо
Senin
dışında
her
derde
deva
bir
umut
var
Есть
надежда,
что
панацея
вне
вас
Boş
bir
sınırız
aşkım,
zifiri
hudutlar
Мы
пустая
граница,
любовь
моя,
кромешные
границы
Seni
sevmeyi
unuturum
da
ihanetini
unutmam
Я
забуду
любить
тебя
и
не
забуду
твое
предательство.
Sen
tamken
ben
yarım
olanım
Я
наполовину,
когда
ты
там
Bak
son
kez
yukarda
kalanım
Слушай,
в
последний
раз
я
остался
наверху.
Hercai
sen,
bana
enlerin
en
geri
kalanı
Анютины
глазки
ты,
большинство
из
меня
остальные
Ah,
nedenlere
sarıl
ama
yok
derken
içimdeki
yalanı
О,
обними
причины,
но
ложь
во
мне,
когда
я
говорю
"нет"
Kaç
herkesten
sonumuz
sessizlige
inanıp
Беги
от
всех,
верь
в
тишину
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Sarp Ozdemiroglu, Levent Ak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.