Текст и перевод песни EgoTrue - Powinienem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Powiedzieć
tobie,
że
jest
OK
Сказать
тебе,
что
всё
в
порядке,
Podać
ci
peta,
najebać
się
Дать
тебе
сигарету,
напиться,
Popałętać
po
mieście
bezsprzecznie
Пошататься
по
городу,
несомненно,
Poszukując
wrogów
do
kosy
w
boku
- nie
В
поисках
врагов,
чтобы
нож
в
бок
- нет.
Nie
wiem,
co
powinno
być
dalej
Не
знаю,
что
должно
быть
дальше,
Ja
do
patolki
nie
nadaję
się
Я
к
шпане
не
отношусь.
Trochę
wytelepało
nas
Немного
нас
занесло,
Czego
byłeś
tego
prowodyrem
Ты
был
зачинщиком
этого,
Ambitna
wiara,
brat
za
brata
Амбициозная
вера,
брат
за
брата,
Każdego
weryfikuj
po
latach
Каждого
проверяй
годами,
Póki
nie
zmienił
przez
ciebie
życia
Пока
он
не
изменил
свою
жизнь
из-за
тебя,
Co
najwyżej
mógłby
przybić
do
krzyża
Самое
большее,
что
он
мог
бы
сделать,
это
распять
его.
Ego
bandy
dewiza
- oddanie
Девиз
Ego
bandy
- преданность,
Co
by
się
nie
działo
#zaufanie
Что
бы
ни
случилось
#доверие.
Każdy
warty
tego
kto
stanie
Каждый
достоин
того,
кто
встанет,
Gotów
do
warty
za
ideę;
amen
Готов
нести
вахту
за
идею,
аминь.
Nie
mów
mi
co
powinienem
Не
говори
мне,
что
я
должен
делать,
I
nie
sprzedawaj
swoich
prawd
(swoich
prawd)
И
не
продавай
свои
истины
(свои
истины),
Tam
gdzie
mnie
rusza
sumienie
Там,
где
меня
мучает
совесть,
W
tobie
może
być
go
brak
(w
tobie
brak)
/x2
В
тебе
её
может
не
быть
(в
тебе
нет)
/x2
W
tobie
brak
/x4
В
тебе
нет
/x4
Wisi
w
tle
burza
На
горизонте
висит
гроза,
"Jebać
śpiewane
refreny",
gardzą
"К
чёрту
эти
певучие
припевы",
- презирают
Specjaliści
z
chujem
w
uszach
Специалисты
с
хуем
в
ушах.
Lepszy
idol
na
dopingu
jak
Armstrong
Лучше
кумир
на
допинге,
как
Армстронг.
Powinienem
rzucić
to
wszystko
Должен
бросить
всё
это,
Mam
predyspozycje,
ale
nie
#czysty
hip-hop
У
меня
есть
задатки,
но
это
не
#чистый
хип-хоп.
Szukasz
symetrii,
bo
jesteś
sam
w
tym
Ищешь
симметрии,
потому
что
ты
в
этом
одинок.
Co
ty
kurwa
taki
sentymenalny
Чего
ты,
блядь,
такой
сентиментальный?
I
własne
zdanie
to,
to
co
powie
sąda
lub
idol
И
твоё
собственное
мнение
- это
то,
что
скажет
судья
или
кумир.
Od
lat
pierdolona
demagogia
Годами,
блядь,
демагогия,
Raper
już
prawie
jak
polityk
Рэпер
уже
почти
как
политик.
Chcesz
być
pionkiem
na-na-na
ich
szachownicy?
Хочешь
быть
пешкой
на-на-на
их
шахматной
доске?
W
tłumie
raźniej
mnie
zżera
stres
В
толпе
мне
не
по
себе,
меня
пожирает
стресс,
Wolę
być
sierotą
sukcesu
niż
rodzeństwem
klęsk
Лучше
быть
сиротой
успеха,
чем
братом
неудач.
Ludzie
kultywują
ego-centryzm
Люди
культивируют
эгоцентризм,
Życie
to
sztuka
przetrwania
#Bear
Grylls
Жизнь
- это
искусство
выживания
#Беар
Гриллс.
Na
ostatniej
ustawce
piliśmy
browar
На
последней
сходке
мы
пили
пиво,
Dziś
bym
ci
go
rozjebał
na
głowie
Сегодня
я
бы
разбил
его
тебе
об
голову.
Pytasz
mnie
o
prawdę
- popatrz
Ты
спрашиваешь
меня
о
правде
- посмотри,
Moralnością
wycierasz
podłogę
Ты
моралью
вытираешь
пол.
Boli
to
trochę,
co
zrobię
Немного
больно,
что
я
сделаю?
Pasożyty
zawsze
zajdą
drogę
Паразиты
всегда
встанут
на
пути,
Plus
larwy,
które
nie
wiem
co
chcą
Плюс
личинки,
которые
не
знаю,
чего
хотят,
Ale
na
bank
nie
tego,
bym
był
sobą
Но
точно
не
того,
чтобы
я
был
собой.
Dzięki
Bogu
- nie
widzę
nic
Слава
Богу,
я
ничего
не
вижу,
Płyta
w
toku
- nie
widzę
nic
Альбом
в
процессе
- я
ничего
не
вижу.
Ja
vis-à-vis,
wy
- popatrz
Я
визави,
а
вы
- посмотрите,
Kto
jest
gdzie
i
zamknij
ryj
Кто
где
находится,
и
закрой
рот.
Nie
mów
co
warto
- chuja
wiesz
Не
говори,
что
стоит
- ни
хрена
ты
не
знаешь,
Nie
masz
pojęcia
co
to
lęk
Ты
понятия
не
имеешь,
что
такое
страх.
Mówią,
że
padają
mi
tryby
Говорят,
что
у
меня
режимы
падают,
Chcą
mnie
naprawiać
co
mierzą
typy
Хотят
меня
починить,
измеряя,
какие-то
типы.
Nie
mów
mi
co
powinienem
Не
говори
мне,
что
я
должен
делать,
I
nie
sprzedawaj
swoich
prawd
(swoich
prawd)
И
не
продавай
свои
истины
(свои
истины),
Tam
gdzie
mnie
rusza
sumienie
Там,
где
меня
мучает
совесть,
W
tobie
może
być
go
brak
(w
tobie
brak)
/x2
В
тебе
её
может
не
быть
(в
тебе
нет)
/x2
Widać
lubisz
"na
sukę"
Вижу,
тебе
нравится
"по-сучьи",
Pa-pa-patrzysz
na
mnie
super
Ты-ты-смотришь
на
меня
супер.
Powinienem...
ach,
ach,
aj!
Я
должен...
ах,
ах,
ай!
Jak
mógłbym
olać
taką
sztukę?
Как
я
могу
проигнорировать
такую
штучку?
Nieee
- nie
chcę
tego
Нееет,
я
этого
не
хочу.
Bieeerz,
cokolwiek
Бери,
что
угодно.
Chceeesz,
to
dziś
nie
rusza
mnie
Хочешь,
меня
это
сегодня
не
трогает,
Ale
to
dla
ciebie
nie
problem
Но
это
для
тебя
не
проблема.
Brak
zainteresowania
cię
nakręca
Отсутствие
интереса
тебя
заводит,
I
bardzo
lubisz
przez
żołądek
do
serca
И
ты
очень
любишь
через
желудок
к
сердцу.
Nie
bardzo
wiesz,
że
tak
nigdzie
nie
dojdziesz
Ты
не
очень
понимаешь,
что
так
ты
никуда
не
придёшь,
Przynajmniej
nie
ty,
tu
gubisz
wątek
По
крайней
мере,
не
ты,
здесь
ты
теряешь
нить.
Kac
moralny,
chwile
ulotne
Моральное
похмелье,
мимолетные
мгновения,
Nie
tędy
droga,
gdy
działa
rozsądek
Не
тот
путь,
когда
работает
разум.
Łatwo
postąpić
jest
zbyt
pochopnie
Легко
поступить
слишком
поспешно,
To
zbyt
proste,
a
skutki
bywają
gorzkie
Это
слишком
просто,
а
последствия
бывают
горькими.
Powinienem...
Co
powinienem?
Я
должен...
Что
я
должен?
Stoję
sam,
stoję
sam
na
scenie
Стою
один,
стою
один
на
сцене.
Powinienem...
Co
powinienem?
Я
должен...
Что
я
должен?
Nie
przelałeś
za
mnie
krwi
Ты
не
проливал
за
меня
кровь.
Stoję
sam,
stoję
sam
na
scenie
Стою
один,
стою
один
на
сцене.
Mam
nadzieję,
że
to
chory
film
Надеюсь,
это
больной
фильм.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: paweł kudra, maks piechota, wojciech janicki, piotr suwalski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.