Текст и перевод песни Egotronic - Es muss stets hell für Gottes Auge sein
Es muss stets hell für Gottes Auge sein
Должно быть всегда светло для ока Господня
Die
Sonne
geht,
der
Mond
schaltet
seine
Lichter
ein.
Солнце
садится,
луна
включает
свои
огни.
Der
Tag,
der
endet
hier
und
eine
klare
Nacht
bricht
herein.
День
здесь
заканчивается,
и
наступает
ясная
ночь.
Laternen
und
Neonreklamelampen
gehen
an.
Фонари
и
неоновые
рекламные
огни
зажигаются.
Wird
es
hier
auch
mal
dunkel
irgendwann?
Станет
ли
здесь
когда-нибудь
темно?
Autostrahler
leuchten
mitten
in
mein
Gesicht.
Фары
автомобилей
светят
мне
прямо
в
лицо.
Wenn
es
in
dieser
Stadt
'ne
Nacht
gibt,
warum
seh
ich
sie
nicht?
Если
в
этом
городе
есть
ночь,
почему
я
ее
не
вижу,
милая?
Ich
werde
wütend,
frage
einen
Passanten
barsch:
Я
злюсь,
грубо
спрашиваю
прохожего:
"Wer
ist
denn
dieser
blöde
Lichtmonarch?"
"Кто
этот
глупый
монарх
света?"
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Ich
gehe
weiter
und
dann
komme
ich
an
einen
Park.
Я
иду
дальше
и
прихожу
в
парк.
Dort
scheint
es
dunkel,
keine
Leuchte,
so
wie
ich
es
mag.
Там
кажется
темно,
ни
одного
фонаря,
как
я
люблю.
Ich
denke
"wunderbar"
und
gehe
ganz
schnell
hinein,
Я
думаю
"прекрасно"
и
быстро
захожу
внутрь,
Da
schaltet
wer
'ne
Taschenlampe
ein.
Как
вдруг
кто-то
включает
фонарик.
'Ne
Stimme
sagt
zu
mir
"Junger
Mann
bleiben
Se
mal
stehen."
Голос
говорит
мне:
"Молодой
человек,
постойте-ка."
Ich
denk
noch
"Arschlecken"
und
will
gerade
weitergehen.
Я
думаю
"чёрт
возьми"
и
хочу
уже
идти
дальше.
Ein
Mann
in
Uniform
mich
nach
meinem
Ausweis
fragt,
Мужчина
в
форме
спрашивает
мои
документы,
Packt
mich,
zieht
seine
Knarre
und
er
sagt:
Хватает
меня,
достает
пистолет
и
говорит:
"Personenkontrolle.
Stellen
Sie
sich
mit'm
Gesicht
zur
Wand.
Wenn
Se
kooperieren,
haben
wir
das
auch
beide
schnell
hinter
uns.
Was
machen
Sie
überhaupt
hier
im
Dusteren?
Sie
wissen
doch:
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!"
"Проверка
документов.
Лицом
к
стене.
Если
будете
сотрудничать,
мы
оба
быстро
закончим.
Что
вы
вообще
здесь
делаете
в
темноте?
Вы
же
знаете:
должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!"
Nach
langem
hin
und
her
lässt
er
mich
endlich
weitergehen.
После
долгих
препирательств
он
наконец
отпускает
меня.
Ich
denk'
"Verfluchte
Scheisse!
Nein,
ich
will
kein
Licht
mehr
sehen."
Я
думаю
"проклятье!
Нет,
я
больше
не
хочу
видеть
свет."
Ich
fange
an
zu
rennen,
denn
ich
will
nur
noch
nach
Haus'.
Я
начинаю
бежать,
потому
что
хочу
только
домой.
Wenn's
Nacht
wird,
gehe
ich
einfach
nicht
mehr
raus.
Когда
наступит
ночь,
я
просто
больше
не
выйду
на
улицу.
Noch
50
Meter
sind
es
dann
bis
zu
meiner
Tür.
Еще
50
метров
до
моей
двери.
Eine
Laterne
sagt
"Ey
Alter
ich
kann
nichts
dafür."
Фонарь
говорит:
"Эй,
парень,
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать."
Dann
bin
ich
froh,
endlich
zu
Hause
zu
sein
Тогда
я
рад
наконец
оказаться
дома
Und
schalte
erstmal
meine
Lampe
ein.
И
первым
делом
включаю
свою
лампу.
Denn
ich
weiß:
Потому
что
я
знаю:
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Es
muss
stets
hell
für
Gottes
Auge
sein!
Должно
быть
всегда
светло
для
ока
Господня!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stevie Bzet, Ralf Hildenbeutel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.