E-Green - Incubi - перевод текста песни на немецкий

Incubi - Egreenперевод на немецкий




Incubi
Alpträume
Era tutto un sogno
Es war alles ein Traum
Sfogliavo AELLE nel soggiorno
Ich blätterte AELLE im Wohnzimmer durch
A tredicianni senza un cazzo di problema attorno
Mit dreizehn ohne ein verdammtes Problem um mich herum
Prima della figa le sostanze e delle delusioni
Vor der Pussy, den Substanzen und den Enttäuschungen
Quell′anno 107 mi sblastò i neuroni
In jenem Jahr hat 107 meine Neuronen weggeblasen
Poi "Ginevra" un'altra dimensione
Dann „Genf“, eine andere Dimension
Poco più di un anno senza il valore dei soldi
Etwas mehr als ein Jahr ohne den Wert des Geldes
O rispetto a persone
Oder Respekt vor Personen
In poche parole un borghese sbruffone
Kurz gesagt, ein angeberischer Bürgerlicher
Torno in provincia di Varese da mezzo coglione
Ich kehre als halber Idiot in die Provinz Varese zurück
Back to reality braccia conserte
Zurück zur Realität, Arme verschränkt
Zarri alla fermata con Franchino a palla
Prolls an der Haltestelle mit Franchino auf voller Lautstärke
Sul Typhoon le penne ai piedi le silver "TN"
Auf dem Typhoon Wheelies, an den Füßen die silbernen „TN“
Le "Buffalo" zeppe le panette basse
Die „Buffalo“-Plateaus, die flachen Haschplatten
Marchiate pressate imboscate nelle sottoselle
Geprägt, gepresst, unter den Sätteln versteckt
Ci pigliavan per il culo per i baggy larghi
Sie machten sich über uns lustig wegen der weiten Baggy-Hosen
E chi parla "schiaffi" guai a lamentarti o a ribellarti
Und wer redete „Ohrfeigen“, wehe du beschwerst dich oder rebellierst
Ordinaria provincia italiana col woolrich e i grammi
Gewöhnliche italienische Provinz mit Woolrich und Gramm
L′argilla nei parchi e "testa bassa" se parlano i grandi
Der Lehm in den Parks und „Kopf runter“, wenn die Großen reden
"Rap terzo mondo" fotta acerba
„Dritte-Welt-Rap“, unreife Energie
Disperatamente alla ricerca costante di un confronto
Verzweifelt auf der ständigen Suche nach einer Konfrontation
Con la stessa provincia asfissiante come contorno
Mit derselben erstickenden Provinz als Kulisse
Classe media disagiata figli ingrati speed a mezzogiorno
Unangepasste Mittelschicht, undankbare Kinder, Speed am Mittag
Kaos e Deda primo live della mia vita, un segno
Kaos und Deda, erstes Live-Konzert meines Lebens, ein Zeichen
Col circolone che esplodeva fra senza ritegno
Mit dem großen Club, der hemmungslos explodierte, Bruder
"La grande truffa" quando è uscita il pomeriggio in fissa
„La grande truffa“, als es rauskam, nachmittags fixiert darauf
Con Nicolò e Giovanni al "largo giardino" con vista, all'Indian,
Mit Nicolò und Giovanni am „Largo Giardino“ mit Aussicht, beim Inder,
Ho conosciuto Fritz "Beppe"
Ich habe Fritz „Beppe“ kennengelernt
Mani che anni dopo si sarebbero ristrette
Hände, die sich Jahre später wieder schütteln würden
Con Aurelie quel primo amore, giornate in Piola
Mit Aurelie diese erste Liebe, Tage in Piola [Kneipe/Treffpunkt]
Primi baci, raglie, scopate me le ricordo ancora
Erste Küsse, Streitereien, Fickereien, ich erinnere mich noch daran
Da qualche anno gli "FK" marchiavan la zona
Seit einigen Jahren markierten die „FK“ die Gegend
Mauro Ladu in lungolinea come "PORNO" a Roma
Mauro Ladu auf der Längslinie wie „PORNO“ in Rom
E mentre io iniziavo col gratto
Und während ich mit dem Scratchen anfing
Sandro a Mazzafame narrava
Erzählte Sandro in Mazzafame
Le sue connection con Zelo e Kapto
Von seinen Verbindungen zu Zelo und Kapto
Kino e Zaio erano già leggenda
Kino und Zaio waren schon Legenden
Prima che Massi e gli altri
Bevor Massi und die anderen
Prendessero in mano quella faccenda
Diese Angelegenheit in die Hand nahmen
Luca Rispo era un'icona, un monumento
Luca Rispo war eine Ikone, ein Monument
Quel che mi disse quel pome lo porto ancora dentro
Was er mir an jenem Nachmittag sagte, trage ich immer noch in mir
Pischelli senza futuro e a casa il pasto caldo
Jugendliche ohne Zukunft und zu Hause eine warme Mahlzeit
Chi tornava dal Marocco o Olanda
Diejenigen, die aus Marokko oder Holland zurückkamen
Pesi in pancia o in culo
Mit Gewicht im Bauch oder im Arsch
Io ritiravo e al supermercato "pesa il fumo"
Ich holte es ab und im Supermarkt „das Gras wiegen“
Poi a far le bocce in cantina di qualcheduno già
Dann Kügelchen drehen im Keller von irgendjemandem, schon
Da un giorno all′altro in casa "basta nogra"
Von einem Tag auf den anderen zu Hause „Schluss mit dem Stoff“
Guarda a caso si divorzia
Zufälligerweise lassen sie sich scheiden
Io mi sono fatto rocce più che forza
Ich habe mich mehr zu Felsen gemacht als [mir] Kraft geholt
Prime spadellate con la Cami da Leonardo in pompa
Erste Kochsessions mit Cami bei Leonardo auf Hochtouren
Coi primi mostri che bussavano calmi alla porta
Mit den ersten Monstern, die ruhig an die Tür klopften
Scimmia a digiuno finto vissuto confuso e contuso
Affe auf Entzug, Möchtegern-Erfahrener, verwirrt und zerschlagen
Niente aiuto quindicianni scarsi sfigato e cocciuto
Keine Hilfe, knapp fünfzehn, Pechvogel und stur
Nel frattempo lo zarro menava il prof bocciava
Währenddessen schlug der Proll den Lehrer, fiel durch
Mio padre che se ne andava mai rivisto e manco mi importava
Mein Vater, der ging, nie wieder gesehen und es war mir auch egal
Mia madre e quel primo incidente in fin di vita
Meine Mutter und dieser erste Unfall, dem Tode nahe
Sbattermene è stato il più grosso rimorso della mia vita
Dass es mir egal war, war das größte Bedauern meines Lebens
Per questo 21 anni dopo quando è ri successo
Deshalb, 21 Jahre später, als es wieder passierte
Non ho esitato a fiondarmi al volo all′inferno
Zögerte ich nicht, sofort in die Hölle zu fliegen
E a 16 anni stavo messo male
Und mit 16 ging es mir schlecht
Quel primo viaggio a Bogotà della mia vita ha fatto sragionare
Diese erste Reise nach Bogotá in meinem Leben brachte mich zum Durchdrehen
Vagliele a spiegare a un pischello con merda nel cervello
Versuch das mal einem Jugendlichen mit Scheiße im Hirn zu erklären
Certe cose la vita anni dopo ha spiegato anche quello
Bestimmte Dinge hat das Leben Jahre später auch erklärt
E per me "Splinter" era un padre
Und für mich war „Splinter“ ein Vater
Ma a pensarci forse è un bene
Aber wenn ich darüber nachdenke, ist es vielleicht gut
Se a una certa il mio destino ha mischiato le carte
Dass mein Schicksal an einem bestimmten Punkt die Karten neu gemischt hat
Stava creando un mostro
Es erschuf ein Monster
Ho pianto tanto quando se n'è andato
Ich habe viel geweint, als er ging
Cosa avresti fatto tu al mio stesso posto
Was hättest du an meiner Stelle getan?
Valentino che studiava all′accademia in Brera
Valentino, der an der Akademie in Brera studierte
Qualche volta mi portava a fumare i lotti di crema
Manchmal nahm er mich mit, um Chargen von Creme [Haschsorte?] zu rauchen
Oppure ero con Sinfo col mio culo sul 306
Oder ich war mit Sinfo, mein Arsch auf dem 306
Sedili in pelle fumo nero e Techno "K" in play
Ledersitze, schwarzer Rauch und Techno „K“ lief
Mezza Italia intanto bombardava le "FN"
Halb Italien bombardierte inzwischen die „FN“ [Züge/Linien]
Io andavo da Agly pace a "Bionico" è stato struggente
Ich ging zu Agly, Friede sei mit „Bionico“, es war herzzerreißend
La "TRUE PEOPLE" Busto - Galla, prima "TVM"
Die „TRUE PEOPLE“ Busto - Galla, zuerst „TVM“
Si preparavano a cambiare la storia per sempre
Sie bereiteten sich darauf vor, die Geschichte für immer zu ändern
Poi quel cazzo di teknival a Bassano
Dann dieser verdammte Teknival in Bassano
Che quasi non ritornavo ragnatele in testa e sulla mano
Dass ich fast nicht zurückkam, Spinnweben im Kopf und auf der Hand
Ha spinto troppo con tutto questo piscuano
Er hat es übertrieben mit all diesem Scheißkerl
È troppo presto mi guardano tipo "ti salutiamo" già
Es ist zu früh, sie schauen mich an, als wollten sie sagen „wir verabschieden uns“, schon
E mentre stavo uscendo sfregiato da quello sfaso
Und während ich entstellt aus diesem Chaos herauskam
Mi ha preso in braccio questa merda con Sen e Tomaso
Hat mich dieser Scheiß mit Sen und Tomaso in den Arm genommen
"SO FRESH" anno zero ho preso in mano carta e penna
„SO FRESH“ Jahr Null, ich nahm Papier und Stift zur Hand
Da Vez e Vigor primo demo coi soldi dell'erba
Bei Vez und Vigor erstes Demo mit dem Geld vom Gras
Le ultime stagioni al treno
Die letzten Saisons am Zug
"Lacustre clan -Goedi e Medda - Robotflow"
„Lacustre Clan - Goedi e Medda - Robotflow“
Penso ai live di "Kaso e Maxi" e tremo
Ich denke an die Live-Shows von „Kaso e Maxi“ und zittere
Mio fratello "Palla" su a Varese aveva la corona
Mein Bruder „Palla“ oben in Varese hatte die Krone
Con quel cazzo di microfono per me era Maradona
Mit diesem verdammten Mikrofon war er für mich Maradona
E mentre a Milano si formavano i Dogo
Und während sich in Mailand die Dogo bildeten
Andavo a Torino da Paolito a fare i cypha bolle sangue nuovo
Ging ich nach Turin zu Paolito, um Cyphers zu machen, neues Blut kochte
Nel frattempo studiavo tecniche e flows
Währenddessen studierte ich Techniken und Flows
E veri Mc′s quando sul palco rocckavano veri shows seeh
Und echte MCs, wenn sie auf der Bühne echte Shows rockten, yeah
Una vita da fan e da spettatore
Ein Leben als Fan und Zuschauer
Prima che il rap mi pagasse e mi desse ragione
Bevor Rap mich bezahlte und mir Recht gab
Prima che i buffoni si sentissero i migliori in campo
Bevor die Clowns sich für die Besten auf dem Platz hielten
Prima che Mughini andasse a "controcampo"
Bevor Mughini zu „Controcampo“ ging
Quasi ai 19 col mio primo sfratto
Fast mit 19 meine erste Zwangsräumung
Punto a capo culo in strada
Neuanfang, Arsch auf der Straße
Dormo in una fogna manco diplomato
Ich schlafe in einem Drecksloch, nicht mal Abitur
Dopo il demo via Farini nuova linfa
Nach dem Demo Via Farini, neuer Lebenssaft
Il confronto con Milano mi ha dato la vera spinta
Die Konfrontation mit Mailand gab mir den wahren Antrieb
Gli amici fan la bella vita l'università e la figa
Die Freunde führen das gute Leben, Uni und Pussy
Io scarico i camion pago i conti e sto in salita
Ich lade LKW ab, bezahle Rechnungen und es geht bergauf
Scrivevo e pensavo solo a farla finita
Ich schrieb und dachte nur daran, Schluss zu machen
Sulla mia giugulare quella cazzo di matita
An meiner Halsschlagader dieser verdammte Bleistift
"Colleghi" mi passan davanti perdo la speranza
„Kollegen“ ziehen an mir vorbei, ich verliere die Hoffnung
Scrivo barre nastro cambio case ma non è abbastanza
Ich schreibe Bars, nehme auf, wechsle Wohnungen, aber es reicht nicht
Lavoro duro e l′odio logora insieme all'invidia
Harte Arbeit und der Hass zermürbt zusammen mit dem Neid
Ma piano piano senza accorgermi traccio la linea
Aber langsam, ohne es zu merken, ziehe ich die Linie
Continuo a fare dischi e corro da solo
Ich mache weiter Platten und renne allein
Aumentan serate e su Milano riconoscono il cazzo di suono
Die Auftritte werden mehr und in Mailand erkennen sie den verdammten Sound
Sticco al topic e perdo le mie paure
Ich bleibe beim Thema und verliere meine Ängste
Cresce il mio nome e le skills si fan più mature già
Mein Name wächst und die Skills werden reifer, schon
2013 ho la bomba in mano
2013 habe ich die Bombe in der Hand
Seeh
Yeah
Nicolino sforna un "classico Italiano"
Nicolino bringt einen „italienischen Klassiker“ raus
Indican quello di Busto Arsizio ovunque vado
Sie zeigen auf den aus Busto Arsizio, wohin ich auch gehe
E sul metallo mio fratello FAES è disumano
Und auf dem Metall ist mein Bruder FAES unmenschlich
Suono dappertutto
Ich spiele überall
E ogni lunedi mattina timbro il cartellino sempre più distrutto
Und jeden Montagmorgen stemple ich immer zerstörter
Doppia vita col lavoro mi divora
Doppelleben mit der Arbeit frisst mich auf
Finché a Lucca fuori da un cliente
Bis ich in Lucca vor einem Kunden
Un mattino ho sboccato giallo e viola
Eines Morgens gelb und lila kotzte
La "BH" Yari e Lillo dan fuoco ai pannelli
Die „BH“, Yari und Lillo setzen die Platten in Brand
Mentre io divento una leggenda per questi pischelli
Während ich für diese Jugendlichen zur Legende werde
Ma non mi fermo e detesto sti complimenti Per cio che ho passato
Aber ich höre nicht auf und hasse diese Komplimente für das, was ich durchgemacht habe
Sempre sul "chi va / sull'attenti"
Immer auf der Hut / aufmerksam
Coinvolgo gente continuo a suonare in giro
Ich beziehe Leute ein, spiele weiter herum
Non abbasso il tiro e non guardo mai l′erba del vicino
Ich senke das Niveau nicht und schaue nie auf das Gras des Nachbarn
Inesperienza porta sbagli mi sento un cretino
Unerfahrenheit führt zu Fehlern, ich fühle mich wie ein Kretin
Per come ho gestito dei rapporti con testa da ragazzino
Wie ich Beziehungen mit dem Kopf eines Jungen gehandhabt habe
Spesso quando corri non ti accorgi che arrechi dei torti
Oft bemerkst du beim Rennen nicht, dass du Unrecht tust
Non è una scusa e mi dispiace ho accusato i colpi
Das ist keine Entschuldigung und es tut mir leid, ich habe die Schläge eingesteckt
A qualcuno ho dato una mano senza secondi fini
Einigen habe ich ohne Hintergedanken geholfen
Nonostante tutto ancora qua e voi odiate Fantini
Trotz allem immer noch hier und ihr hasst Fantini
La mia generazione perde colpi
Meine Generation verliert an Boden
C′ha i giorni contati
Ihre Tage sind gezählt
Non mollo chi pensi che abbia creato "C.A.R.A.T.I."?
Ich gebe nicht auf, wer glaubst du hat „C.A.R.A.T.I.“ geschaffen?
Ma quella è un'altra storia
Aber das ist eine andere Geschichte
Avevo una visione diversa per certi aspetti comunque "vittoria"
Ich hatte in mancher Hinsicht eine andere Vision, trotzdem „Sieg“
Il rap in Italia nel frattempo cambiava
Rap in Italien veränderte sich währenddessen
E non me n′è mai fregato un cazzo di cosa sta cazzo andava
Und es hat mich nie einen Scheiß interessiert, was verdammt nochmal angesagt war
Ho fatto le mie scelte e ho pagato
Ich habe meine Entscheidungen getroffen und dafür bezahlt
Fino al punto da passare per il cazzo di sfigato
Bis zu dem Punkt, als verdammter Pechvogel dazustehen
Son stato male e sono stato in qualche crew
Es ging mir schlecht und ich war in einigen Crews
Grato a vita a Jack Bat e Kuno anche se non parliamo più
Lebenslang dankbar an Jack Bat und Kuno, auch wenn wir nicht mehr reden
A Mista e Shocca mi hanno messo sulla mappa
An Mista und Shocca, sie haben mich auf die Landkarte gebracht
Sono ancora orgoglioso di esser stato in crew con Vacca
Ich bin immer noch stolz darauf, mit Vacca in einer Crew gewesen zu sein
Forse non sono stato sempre un esempio
Vielleicht war ich nicht immer ein Vorbild
Ma Zonta Antonio Gccio e Teo san quello che porto dentro
Aber Zonta, Antonio, Gccio und Teo wissen, was ich in mir trage
Beati voi pezzi di merda che non vi sbagliate
Gesegnet seid ihr Scheißkerle, die ihr keine Fehler macht
Io vivo bene con i segni di ste coltellate
Ich lebe gut mit den Narben dieser Messerstiche
2016: 70.000 euro
2016: 70.000 Euro
Senza instagram o featuring o un cazzo di ritornello
Ohne Instagram oder Features oder einen verdammten Refrain
Ancora adesso mi fischian le orecchie
Noch jetzt pfeifen mir die Ohren
Me ne fotto fra di rime ne ho ancora parecchie
Scheiß drauf, Bruder, ich habe noch viele Reime
L'anno dopo ho rilanciato con più odio
Im Jahr darauf habe ich mit mehr Hass nachgelegt
Perché ho quello di Simone nel 96′ al Campidoglio
Weil ich den von Simone von 96′ am Campidoglio habe
E con Costa ho omaggiato Primo nella maniera più pura
Und mit Costa habe ich Primo auf die reinste Weise geehrt
Musica
Musik
Senza speculare con la cultura
Ohne mit der Kultur zu spekulieren
Rimpiango qualche fratellanza finita malissimo
Ich bereue einige Bruderschaften, die sehr schlecht endeten
Altre son nate / Tommi mi tatua l"AY"
Andere sind entstanden / Tommi tätowiert mir das „AY“
Nel frattempo io riprendo vecchi vizi
Währenddessen nehme ich alte Laster wieder auf
La merce Milano donne ritorno nei precipizi
Die Ware, Mailand, Frauen, ich kehre in die Abgründe zurück
Intanto il rap ha di nuovo voltato pagina
Inzwischen hat der Rap wieder eine Seite umgeschlagen
Arrivano i soldi qualcuno baratta l'anima
Das Geld kommt, jemand verkauft seine Seele
Qualcuno si adatta con scaltrezza e visione
Jemand passt sich mit Schlauheit und Vision an
Mentre il business è in mano a una nuova generazione
Während das Business in den Händen einer neuen Generation liegt
Io faccio fatica a capire sta roba
Ich tue mich schwer, dieses Zeug zu verstehen
Ce ne siamo innamorati senza social ne soldi ne moda
Wir haben uns darin verliebt ohne Social Media, ohne Geld, ohne Mode
Da una zona dove l′aria non è buona
Aus einer Gegend, wo die Luft nicht gut ist
Forse è per quello che ho preso e reccato T.O.M.A.
Vielleicht habe ich deshalb T.O.M.A. genommen und aufgenommen
Ma la fame non si frena freme scalpita
Aber der Hunger lässt sich nicht bremsen, er bebt, er scharrt
Altro rap Craig G Cassel "BENGALA" Attila
Anderer Rap, Craig G, Cassel, „BENGALA“, Attila
Campo di rap sperpero soldi e pecco di arroganza
Ich lebe vom Rap, verschwende Geld und sündige durch Arroganz
Sempre meno amici ma col rap non perdo la sostanza
Immer weniger Freunde, aber mit Rap verliere ich nicht die Substanz
A un certo punto non so dove perdo l'obiettivo
An einem bestimmten Punkt verliere ich irgendwo das Ziel
Ma nonostante tutto suca perché ancora scrivo
Aber trotz allem, leck mich, denn ich schreibe immer noch
Mi sento stanco un po' vecchio col piede nella fossa
Ich fühle mich müde, ein bisschen alt, mit einem Fuß im Grab
Frustrato e un po′ affrettato sbaglio qualche mossa
Frustriert und etwas überstürzt mache ich einige falsche Züge
Ho un disco pronto ma sono senza energia
Ich habe ein fertiges Album, aber keine Energie
Mi affido a gente sbagliata e il progetto perde magia
Ich verlasse mich auf falsche Leute und das Projekt verliert Magie
Ho scritto "ho sbagliato" perché il rap mi ha spezzato il cuore
Ich habe „ich habe Fehler gemacht“ geschrieben, weil Rap mir das Herz gebrochen hat
Ma non ritratto l′ambiente è composto da persone
Aber ich nehme nichts zurück, das Umfeld besteht aus Menschen
In corsa arriva il deal con sony Fede ci crede
Im Lauf kommt der Deal mit Sony, Fede glaubt daran
Io c'ho i nervi sotto i piedi e la mia testa cede
Ich habe die Nerven unter den Füßen und mein Kopf gibt nach
Il giorno dell′uscita a Bogotà muore il mio vecchio
Am Tag der Veröffentlichung stirbt mein Alter in Bogotá
Non ci credo sembra un incubo vissuto ad occhio aperto
Ich glaube es nicht, es scheint ein Alptraum, erlebt mit offenen Augen
22 febbraio volo a Bogotà col primo aereo
22. Februar, ich fliege mit dem ersten Flugzeug nach Bogotá
Torno 2 giorni dopo sconvolto senza rimedio
Ich komme 2 Tage später zurück, erschüttert ohne Heilung
"Fine primo tempo" è appena uscito e sono a pezzi
„Fine primo tempo“ ist gerade erschienen und ich bin am Boden zerstört
Chiudono il mondo a chiave niente "euro" niente concerti
Sie sperren die Welt zu, keine „Euros“, keine Konzerte
Mi dissanguano le tasse e strascichi di compromessi
Die Steuern saugen mich aus und die Nachwirkungen von Kompromissen
Scazzi e avvocati e pago tutto con gli interessi
Streitigkeiten und Anwälte und ich zahle alles mit Zinsen
Mi indebito e vedo un futuro pitch black
Ich verschulde mich und sehe eine pechschwarze Zukunft
Prima volta che in vent'anni penso a smettere col rap
Das erste Mal in zwanzig Jahren denke ich daran, mit Rap aufzuhören
E a settembre prendo accordi con sony per il secondo
Und im September treffe ich Vereinbarungen mit Sony für das zweite
E faccio uscire un tape bomba
Und bringe ein Bomben-Tape raus
Sorrido per un secondo
Ich lächle für eine Sekunde
Fine 2020 un′altra tragedia in casa
Ende 2020 eine weitere Tragödie zu Hause
Torno in Colombia con più buchi in testa che a Gaza
Ich kehre nach Kolumbien zurück mit mehr Löchern im Kopf als in Gaza
Mollo tutto in dieci giorni e torno nel mio continente
Ich lasse alles in zehn Tagen fallen und kehre auf meinen Kontinent zurück
Qui la luce si spegne definitivamente
Hier erlischt das Licht endgültig
Tutto quello che è successo non ha precedenti
Alles, was passiert ist, ist beispiellos
Dopo 8 mesi rivivo lucido avvenimenti
Nach 8 Monaten erlebe ich die Ereignisse klar wieder
2 anni senza respirare a un passo da cedere
2 Jahre ohne zu atmen, kurz vor dem Aufgeben
Fino a vedere scintille dalla cenere
Bis ich Funken aus der Asche sehe
Ho ancora palle e barre merda ardente
Ich habe immer noch Eier und Bars, brennende Scheiße
L'ultimo Lord of Vetra torna a Milano da indipendente
Der letzte Lord of Vetra kehrt als Unabhängiger nach Mailand zurück






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.