Egreen, Ghemon & Gilmar - L’unica Cosa - перевод текста песни на немецкий

L’unica Cosa - Egreen , Ghemon , Gilmar перевод на немецкий




L’unica Cosa
Das Einzige
Non sono mai stato in grado di volermi bene
Ich war nie in der Lage, mich selbst zu lieben
Di focalizzare e respirare di riflettere e sedere
Mich zu konzentrieren und zu atmen, nachzudenken und stillzusitzen
10 anni che racconto menzogne allo specchio
10 Jahre erzähle ich Lügen in den Spiegel
Che inganno le mie vergogne con sdegno mentre invecchio
Dass ich meine Scham mit Verachtung täusche, während ich altere
Mai fatto gol o triple allo scadere
Nie ein Tor oder einen Dreier in letzter Sekunde gemacht
Niente medaglie delle quali Green un giorno potrà godere
Keine Medaillen, über die Green sich eines Tages freuen kann
Niente coppe in cameretta qualche pacca sulla spalla
Keine Pokale im Zimmer, nur ein paar Schulterklopfer
E una serie di sconfitte che ho scordato in fretta
Und eine Reihe von Niederlagen, die ich schnell vergessen habe
Mai stato il primo a scuola a parte il primo che staccava il primo grammo
Nie der Erste in der Schule gewesen, außer der Erste, der das erste Gramm abzwackte
Per il primo pacco al primo babbo
Für das erste Päckchen an den ersten Trottel
Prima del mio primo fabio prima della mia prima ora
Vor meinem ersten Coup, vor meiner ersten Stunde
Caricane un altro a caldo finchè la campana suona
Mach noch einen heiss, bis die Glocke läutet
Mai stato in grado di gestire le mie crisi
Nie in der Lage gewesen, meine Krisen zu bewältigen
E non mi sono mai goduto bene i miei sorrisi
Und ich habe mein Lächeln nie richtig genossen
Nel bene o nel male mai stato tra gli indecisi
Im Guten wie im Schlechten, nie zu den Unentschlossenen gehört
Ora vivo coi rimorsi dei quali ho i bicchieri intrisi!
Jetzt lebe ich mit Reue, von der meine Gläser durchtränkt sind!
-Rit.(E-Green x1)
-Refrain(E-Green x1)
Mai fatto abbastanza mostrato costanza
Nie genug getan, nie Beständigkeit gezeigt
Dato il dovuto mai rimasto seduto
Nie das Geschuldete gegeben, nie sitzen geblieben
Ma quando scrivo è una rivoluzione
Aber wenn ich schreibe, ist es eine Revolution
Il mondo smette di girare e percepisco meglio anche ogni odore!
Die Welt hört auf sich zu drehen und ich nehme sogar jeden Geruch besser wahr!
L'unica cosa che so (che so!)
Das Einzige, was ich weiß (was ich weiß!)
è che fra tutto quello che non sono mai stato in grado di fare
ist, dass von allem, was ich nie tun konnte
Questo non è mai stato uno sforzo
Dies nie eine Anstrengung war
E quando sei con me ogni sbaglio scompare!
Und wenn du bei mir bist, verschwindet jeder Fehler!
L'unica cosa che so (che so!)
Das Einzige, was ich weiß (was ich weiß!)
è che fra tutto quello che non sono mai stato in grado di fare
ist, dass von allem, was ich nie tun konnte
Questo non è mai stato uno sforzo
Dies nie eine Anstrengung war
E quando sei con me ogni sbaglio scompare!
Und wenn du bei mir bist, verschwindet jeder Fehler!
(E-Green)Mai stato in grado di gestire relazioni
(E-Green)Nie in der Lage gewesen, Beziehungen zu führen
Forse ho dato sempre troppo accordo alle sensazioni
Vielleicht habe ich den Gefühlen immer zu viel Raum gegeben
Mai stato in grado di amarti come volevi
Nie in der Lage gewesen, dich zu lieben, wie du es wolltest
L'ho fatto più di quanto credi
Ich tat es mehr, als du glaubst
Ho passato giorni in un clima infernale
Ich habe Tage in einer höllischen Atmosphäre verbracht
Odiandomi per come non mi so comportare
Mich hassend dafür, wie ich mich nicht zu benehmen weiß
Persone alle quali ho fatto del male
Menschen, denen ich wehgetan habe
Forse è per questo che oggi ho imparato a perdonare
Vielleicht habe ich deshalb heute gelernt zu vergeben
Spesso non ho dato quanto ricevuto ringraziato quanto dovuto
Oft habe ich nicht so viel gegeben, wie ich empfangen habe, nicht so viel gedankt, wie es sich gehört hätte
Ascoltato quando ho potuto scusato a causa del mio orgoglio fottuto
Zugehört, wenn ich konnte, wegen meines verdammten Stolzes zu selten entschuldigt
A volte mi chiudo non basta mettere il telefono che squilla è muto
Manchmal verschließe ich mich, es reicht nicht, das klingelnde Telefon stumm zu schalten
Mai realizzato sul lavoro
Beruflich nie etwas erreicht
E non è colpa del sistema se ho bruciato le mie chances come marlboro
Und es ist nicht die Schuld des Systems, wenn ich meine Chancen wie Marlboro verbrannt habe
Non mi sono reso conto d'esser diventato uomo
Ich habe nicht gemerkt, dass ich ein Mann geworden bin
Ma ho sempre pagato i conti della vita al volo!
Aber ich habe die Rechnungen des Lebens immer sofort bezahlt!
-Rit.(E-Green x1)
-Refrain(E-Green x1)
Mai fatto abbastanza mostrato costanza
Nie genug getan, nie Beständigkeit gezeigt
Dato il dovuto mai rimasto seduto
Nie das Geschuldete gegeben, nie sitzen geblieben
Ma quando scrivo è una rivoluzione
Aber wenn ich schreibe, ist es eine Revolution
Il mondo smette di girare e percepisco meglio anche ogni odore!
Die Welt hört auf sich zu drehen und ich nehme sogar jeden Geruch besser wahr!
L'unica cosa che so (che so!)
Das Einzige, was ich weiß (was ich weiß!)
è che fra tutto quello che non sono mai stato in grado di fare
ist, dass von allem, was ich nie tun konnte
Questo non è mai stato uno sforzo
Dies nie eine Anstrengung war
E quando sei con me ogni sbaglio scompare!
Und wenn du bei mir bist, verschwindet jeder Fehler!
L'unica cosa che so (che so!)
Das Einzige, was ich weiß (was ich weiß!)
è che fra tutto quello che non sono mai stato in grado di fare
ist, dass von allem, was ich nie tun konnte
Questo non è mai stato uno sforzo
Dies nie eine Anstrengung war
E quando sei con me ogni sbaglio scompare!
Und wenn du bei mir bist, verschwindet jeder Fehler!
(Ghemon)
(Ghemon)
Quando l'incuria fa reato il rimedio è la cura
Wenn Nachlässigkeit zum Verbrechen wird, ist das Heilmittel die Pflege
La pistola affianco è carica e senza sicura
Die Pistole daneben ist geladen und entsichert
La mente gravida partorisce i suoi mostri
Der schwangere Geist gebiert seine Monster
Quello che non conosci ti impanica per natura
Was du nicht kennst, versetzt dich von Natur aus in Panik
Tu mi hai girato come creta sul tornio
Du hast mich gedreht wie Ton auf der Töpferscheibe
A volte anacoreta da Bormio a Bormio
Manchmal ein Einsiedler, von Bormio nach Bormio
Non mi importava di quello che avevo attorno
Mir war egal, was um mich herum war
Anche il buio più fondo tu l'hai rischiarato a giorno
Selbst die tiefste Dunkelheit hast du taghell erleuchtet
L'industria mi preferirebbe morto
Die Industrie sähe mich lieber tot
Intanto imbeve il suo panno nel cloroformio
Währenddessen tränkt sie ihr Tuch in Chloroform
Tra brocchi stalloni e pony trotto
Zwischen Gäulen, Hengsten und Trabponys
Umile ultimo unico unicorno
Bescheiden, letztes, einziges Einhorn
Sogni di avere carriere ma in certe sere
Träume von Karrieren, aber an manchen Abenden
Le frontiere sono vere barriere di partenza
Sind die Grenzen echte Startbarrieren
Le mie maniere si rivelano galere
Meine Manieren erweisen sich als Gefängnisse
E torno il mio carceriere un cantiere impotenza!
Und ich werde wieder mein eigener Kerkermeister, eine Baustelle der Ohnmacht!
-Rit.(E-Green x1)
-Refrain(E-Green x1)
Mai fatto abbastanza mostrato costanza
Nie genug getan, nie Beständigkeit gezeigt
Dato il dovuto mai rimasto seduto
Nie das Geschuldete gegeben, nie sitzen geblieben
Ma quando scrivo è una rivoluzione
Aber wenn ich schreibe, ist es eine Revolution
Il mondo smette di girare e percepisco meglio anche ogni odore!
Die Welt hört auf sich zu drehen und ich nehme sogar jeden Geruch besser wahr!
L'unica cosa che so (che so!)
Das Einzige, was ich weiß (was ich weiß!)
è che fra tutto quello che non sono mai stato in grado di fare
ist, dass von allem, was ich nie tun konnte
Questo non è mai stato uno sforzo
Dies nie eine Anstrengung war
E quando sei con me ogni sbaglio scompare!
Und wenn du bei mir bist, verschwindet jeder Fehler!
L'unica cosa che so (che so!)
Das Einzige, was ich weiß (was ich weiß!)
è che fra tutto quello che non sono mai stato in grado di fare
ist, dass von allem, was ich nie tun konnte
Questo non è mai stato uno sforzo
Dies nie eine Anstrengung war
E quando sei con me ogni sbaglio scompare!
Und wenn du bei mir bist, verschwindet jeder Fehler!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.