Egreen - 26 Dicembre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Egreen - 26 Dicembre




26 Dicembre
December 26th
Uno di quei giorni di dicembre di cui ti parlavo
One of those December days I told you about
Tanto per cambiare parlo solo con il foglio chiaro
For a change, I'm only talking to the blank page
Disquisizioni dal sapore amaro
Disquisitions with a bitter taste
Col retrogusto di chi ha giusto un paio di costernazioni al largo e cerca un faro
With the aftertaste of someone who has just a couple of dismay at large and is looking for a lighthouse
Oggi scrivo tardi per sentire meglio queste consonanti scontrarsi
Today I write late to better hear these consonants clash
E se può darsi che il susseguirsi dello sbagliarsi
And if it may be that the succession of mistakes
Porti a non tornare sugli stessi passi cosidetti falsi
Leads to not going back over the same so-called false steps
Allora la mia vita è un replay di un frame
Then my life is a replay of a frame
Che ad ogni play somma un filo stremato di delay
That adds a dashed thread of delay to each play
Con chiunque le parole mai avute manco con lei
With anyone the words never spoken, not even with you
Proprio adesso che davvero forse dovrei
Right now that maybe I really should
Proprio adesso che davvero forse potrei
Right now that maybe I really could
Ma fa lo stesso perché in fondo sono cazzi miei
But it doesn't matter because deep down it's my business
E fa lo stesso perché in fondo non ce n'è bisogno
And it doesn't matter because deep down there's no need for it
Nulla è più triste di dare amore perché ne hai bisogno
Nothing is sadder than giving love because you need it
Per chiudere i cerchi nella vita non basta un compasso
To close the circles in life a compass is not enough
Me lo dico sempre ogni volta che mi riavvolgo il nastro
I always tell myself that every time I rewind the tape
Che mi riavvolgo l'astio
That I rewind the hatred
Per riproporlo in grande stile ad ogni incastro
To re-propose it in style at every insertion
Fallire m'ha dato spazio, fallire m'ha dato un senso
Failing gave me space, failing gave me a sense
E negli anni questo veleno nelle vene s'è reso più denso
And over the years this poison in my veins has become denser
Fino a mischiarsi col resto
Until it mixes with the rest
E il ruolo definitivo che ha avuto nel mio contesto
And the definitive role it has had in my context
L'ho dovuto realizzare molto presto
I had to realize very early on
Adesso dono impegnato a salvarmi da me stesso
Now I'm busy saving myself from myself
Gli ultimi quattro secondi del cazzo son stati un giorno e mezzo
The last four fucking seconds were a day and a half
Quello che più detesto è stato l'unico pretesto
What I hate the most was the only excuse
Che ha reso possibile incidere st'arabesco
Which made it possible to engrave this arabesque
Cattedrale dalla polvere in giorni in cui anche togliere
Cathedral from the dust in days when even taking away
Una mano dalla faccia può sconvolgere
A hand from the face can be upsetting
Non vuoi risolvere neanche ciò che richiede anche solo un gesto
You don't want to solve even what requires just a gesture
Aiuterebbe in tempo zero ad uscire dal buio pesto
It would help in no time to get out of the dark pesto
Tanto tutti qui mi dicono, e tutti m'han sempre detto
So many people here tell me, and they've always told me
"Chi t'ammazza, sei di ferro" per quanto a volte balbetto
"Who kills you, you're made of iron" as much as sometimes I stutter
Per quanto tre volte all'anno non riesco a uscire dal letto
As much as three times a year I can't get out of bed
Per quanto, per quanto ho urlato tu hai sempre chiuso le orecchie
As much as, as much as I screamed you've always shut your ears
Va bene, ho sempre detto, "Va bene" un po' perché conviene
Okay, I always said, "Okay" a bit because it's convenient
Perlopiù per tenere tutta questa merda insieme
Mostly to keep all this shit together
Non sono accorgimenti, ma campanelli d'allarme
These are not precautions, but alarm bells
Perché è una vita sorretta in stuzzicadenti
Because it's a life supported by toothpicks
E più hai la barba bianca
And the more white beard you have
Meno chi hai attorno tollera una faccia affranta
The less those around you tolerate a distressed face
Parlo almeno per la mia razza
I speak at least for my race
Quella che non scappa e sputa solo di pancia con rabbia
The one that does not run away and only spits from the belly with anger
Quando andrò a morire cambio tutto, fuck it e vado in Francia
When I go to die I change everything, fuck it and go to France
Tu che ce l'hai un posto tienitelo stretto, difendilo ad ogni costo
You who have a place, hold it tight, defend it at any cost
Tu invece sei come me
You instead you're like me
Prima impari che a nessuno frega un cazzo, prima fai per tre
The sooner you learn that nobody gives a damn, the sooner you do it times three
Prima senza troppe pare, pana, impari a far per te
First, without too many peers, pal, you learn to do it for yourself
Poi gli altri, che poi è tardi e se poi guardi
Then the others, that then it's late and if you then look
Ti diranno, "Ci pensavi quando han fatto gli altri"
They will tell you, "We were thinking of you when the others did it"
Per questo vi odio e preferisco parlare dei cazzi miei
That's why I hate you and prefer to talk about my shit
Che chiudere barre in Montecitorio
That closing bars in Montecitorio
Tutto sommato non c'è un cazzo da fare
All in all there's nothing to do
Ciò che separa unisce il vissuto, il dolore e la fame
What separates unites experience, pain and hunger
Tutto il resto son cazzate, con te io non centro un cazzo
Everything else is bullshit, I have nothing to do with you
Sei pure il capo, ma con te io non c'entro un cazzo
You're even the boss, but I have nothing to do with you
E ho provato invidia per una volta sola
And I felt envy only once
Il giorno dopo ho riso allo specchio dicendomi, "Si vola"
The next day I laughed in the mirror saying to myself, "We fly"
Sbagliare? L'ha fatto pure il più lodevole
Make mistakes? Even the most laudable did it
Il problema è stare con le merde da consapevole
The problem is to stay with the shit consciously
Sto cercando un posto perché io non mi accontento
I'm looking for a place because I'm not satisfied
Se pensi che parlo a te, non credo che hai fatto centro
If you think I'm talking to you, I don't think you've hit the mark
Che poi è una conseguenza perché io parlo col cuore
Which then is a consequence because I speak from the heart
Si vede che è solo il corso che spetta a queste mie storie
You can see that it is only the course that belongs to these stories of mine
Sto cercando un posto perché io non mi accontento
I'm looking for a place because I'm not satisfied
Pensi che parlo a te, non credo che hai fatto centro
You think I'm talking to you, I don't think you've hit the mark
Poi è una conseguenza perché io parlo col cuore
Then it is a consequence because I speak from the heart
Si vede che è solo il corso che spetta a queste mie storie
You can see that it is only the course that belongs to these stories of mine





Авторы: Cope


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.