Egreen - Il Grande Freddo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Egreen - Il Grande Freddo




Il Grande Freddo
The Big Chill
Qualche volta da bevuto ho provato a spiegarle
Sometimes, when I've had a few drinks, I've tried to explain it to her.
Matteo tornando qualche notte mi ha visto impazzire
Matteo, coming back some nights, has seen me lose it.
Nel 99 quattro sbarbi su panche a far canne
In '99, four beards on benches smoking joints.
Pane mi ha scritto ieri che non dobbiamo più soffrire
Pane wrote to me yesterday, saying that we don't have to suffer anymore.
Nicolò non lo vedo dal maggio scorso
I haven't seen Nicolò since last May.
E lo penso ad ogni mio sorso in compenso sono uno stronzo
And I think about him with every sip I take; in return, I'm a jerk.
Alessandro sta per avere un figlio, manco so come si chiama
Alessandro is about to have a child; I don't even know his name.
Rispo so che tiene duro pure se non ci si chiama
But I know he's holding on, even if we don't call each other.
Toni sta apposto e dopo anni ci siamo riscritti
Toni is doing well, and after years, we've reconnected.
Vengo a trovarti appena lo apri sto posto hit me?
I'll come visit you there as soon as you open this hit place, hit me?
Ho chiuso gli occhi due minuti perché ero un po stanco
I closed my eyes for two minutes because I was a little tired.
Due minuti arrivo subito un paio soltanto
Two minutes, I'll be right there, just a couple.
Per me da fuori era tutto perso in partenza
From the outside, it all seemed lost from the start to me.
Una parentesti da aprire e da chiudere, un tempo morto, un′illusione di preadolescenza
A parenthesis to open and close, dead time, a pre-adolescent illusion.
Abbracci e promesse da sbronzo, nulla più che adesso sarebbe un caldo ricordo, invece.
Hugs and drunken promises, nothing more, that now would be a warm memory, instead...
Sono qui con il mio futuro in mano
I'm here with my future in my hand.
Il mio futuro è adesso provo ma non riesco a definire il mio futuro in questo
My future is now; I'm trying, but I can't define my future in this.
Fino a ieri mi guardavo tipo quando cresco
Until yesterday, I was looking at myself, like, when I grow up.
Fino a quando ne esco
Until I get out of here.
Fino a quando posso
Until I can.
Finche il corpo regge, finche tutto a posto
As long as the body holds up, as long as everything's okay.
Finche queste schegge me le levo col sorriso il resto è solo transitorio anche se è buio pesto
As long as I remove these splinters with a smile, the rest is just temporary, even if it's pitch black.
L'avambraccio me lo sento a stento
I can barely feel my forearm.
Remi in barca e vado col maltempo
Oars in the boat, and I go in bad weather.
Che ha quel gelo dentro quello vero intendo e fai intrattenimento riconosci al volo il sentimento
Which has that chill inside, the real one I mean, and you do entertainment, you recognize the feeling on the fly.
Fuori nell′oceano aperto quanti fori che nascondi in petto
Out in the open ocean, how many holes do you hide in your chest?
Se ti doni ciò che manco hai scelto e ti consoli con un mal contento
If you give yourself what you haven't even chosen, and you console yourself with discontent.
Sai che hai fatto centro quando rialzi il mento
You know you've hit the mark when you raise your chin.
Ciò che vedi non ti basta pazzo una mano chiede aiuto l'altra stringe il cappio
What you see isn't enough for you, crazy; one hand asks for help, the other tightens the noose.
Ma io corro per lasciare buchi in terra non per qualche graffio
But I run to leave holes in the ground, not for a few scratches.
E sopra il mio epitaffio scriveranno "ve l'aveva detto"
And above my epitaph, they'll write, "He told you so."
Io per il momento non mi scordo il freddo al punto di rabbrividire intorno ad un caminetto
For now, I don't forget the cold, to the point of shivering around a fireplace.
Con in mano un te bollente che per me è un sorbetto e per di più mi affretto
With a hot tea in my hand, which to me is a sorbet, and what's more, I'm in a hurry.
Perche non mi basta perché voglio tutto
Because it's not enough for me, because I want everything.
Perché sono stanco e pressoche distrutto
Because I'm tired and almost destroyed.
Perche stringo da una vita i denti sto portando questi deficenti e lascio a voi i commenti
Because I've been gritting my teeth for a lifetime, I'm carrying these deficient people, and I'll leave the comments to you.
Sto con i frammenti di 3 vite semichiuse in giorni subalterni
I stand with the fragments of three half-closed lives in subservient days.
E tu che mi comprendi sei lo stesso che mi hai scritto grazie a me se oggi non ti arrendi senza paradenti
And you who understand me are the same one who wrote to me that thanks to me, if you don't give up today, without your front teeth.
Per quello che hai scelto per quello che hai fatto
For what you have chosen, for what you have done.
Perche tutti con qualcuno han sigillato un patto
Because everyone has sealed a pact with someone.
Perche tutti con qualcuno han qualcosa da dimostrare
Because everyone has something to prove to someone.
E la fiducia persa è dura da rilegare
And lost trust is hard to bind again.
Se fallisco non ho altre opzioni
If I fail, I have no other options.
Soffro come un cane per le mie reazioni
I suffer like a dog because of my reactions.
E pure se sta merda non mi riempe il frigo
And even if this shit doesn't fill my fridge,
Io mi lacero la mano ma non mollo il filo
I tear my hand, but I don't let go of the thread.
Qualche volta da bevuto ho provato a spiegarle
Sometimes, when I've had a few drinks, I've tried to explain it to her.
Matteo tornando qualche notte mi ha visto impazzire
Matteo, coming back some nights, has seen me lose it.
Io non mi volto tiro dritto e mi treman le gambe
I don't turn around, I shoot straight, and my legs are shaking.
Se sporco un foglio, un altro ancora è per non morire
If I stain a sheet of paper, another one is just to not die.
Troppo egoista per pensare di farlo per gli altri
Too selfish to think of doing it for others.
Manco per scherzo ne per gioco niente è da capire
Not even for a joke, not even for fun, nothing to understand.
Solo sta carta in sto marasma ha asciugato i miei pianti
Only this paper in this mess has dried my tears.
Io la detesto lei sorride si ostina a sorbire
I hate it, it smiles, it insists on soaking it up.
Ma è proprio questo il bello in fondo anche tu hai colto in pieno
But that's the beauty of it, after all, you've got it too.
Quello che ho in serbo da ridarle in braccio a ciel sereno
What I have in store to give her back, in the arms of a clear sky.
Se sopravvivo non voglio un trono di vetro
If I survive, I don't want a glass throne.
La storia la scrive sempre soltanto chi è poi tornato indietro
History is always written only by those who have come back.
Ma per ora penso a respirare ed è gia tanto se continuo a farlo
But for now, I'm thinking about breathing, and it's already a lot if I keep doing it.
Quando stai crollando poco importa chi ti resta accanto
When you're collapsing, it doesn't matter who stays by your side.
La tua valvola di sfogo resta melma e fango
Your outlet remains slime and mud.
Pure tu sei bello pieno o sbaglio?!
You're pretty full too, aren't you?!
Oggi che le scelte non sono un ventaglio
Today that choices are not a fan.
E sembro più un bersaglio
And I look more like a target.
Il feedback non è più un dettaglio
Feedback is no longer a detail.
Please help parole tolte dal vocabolario
Please help, words removed from the vocabulary.
Io non rappresento un cazzo
I don't represent shit.
E sono stufo di giustificarmi solo perché ho preso spazio
And I'm tired of justifying myself just because I've taken up space.
E se non fosse che sono un testardo e del mio detto e fatto sarei solo un altro in piazza sfatto
And if it weren't for the fact that I'm stubborn, and of my word and deed, I'd be just another washed-up guy in the square.
Il punto è che sta gente passa e quel locale chiude
The point is, these people pass by, and that place closes.
E poi si cresce e basta e voi fate battute
And then you grow up, that's all, and you make jokes.
Ma le mie parole sono già scolpite
But my words are already engraved.
Perche il sangue non è grafite
Because blood is not graphite.
Ancora sul banco di prova chiedendomi solo quante volte ancora chiedendomi sempre se faccio abbastanza
Still on the test bench, asking myself only how many more times, always asking myself if I'm doing enough.
Sperando di implodere adesso in sta stanza, mi ammazza
Hoping to implode now in this room, it kills me.
Ciò che devo fare della stessa boraccia dalla quale bevo e mi disseto quest′ansia
What I have to do with the same canteen from which I drink and quench this anxiety.
Non ho mai rinnegato i miei limite veri
I've never denied my true limits.
Ho nascosto i miei lividi neri più seri
I hid my most serious black bruises.
Sul piano di valutazione globale
On the global assessment plan.
Una cosa è prevalsa su tutto il letame
One thing has prevailed over all the filth.
Che questa non posso accannare
That I can't fool this one.
Lo devo alla gente lo devo al mio male
I owe it to the people, I owe it to my illness.
E sai che a sto giro rincaso tenetevi scettro corona e quel trono di vetro
And you know that this time I'm going home, keep your scepter, crown, and that glass throne.
La storia la scrive ogni modo soltanto da sempre comunque chi è tornato indietro
History is always written, however, by whoever came back.





Авторы: pat cosmo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.