Текст и перевод песни Egreen - Il Grande Freddo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Grande Freddo
The Big Chill
Qualche
volta
da
bevuto
ho
provato
a
spiegarle
Sometimes,
when
I've
had
a
few
drinks,
I've
tried
to
explain
it
to
her.
Matteo
tornando
qualche
notte
mi
ha
visto
impazzire
Matteo,
coming
back
some
nights,
has
seen
me
lose
it.
Nel
99
quattro
sbarbi
su
panche
a
far
canne
In
'99,
four
beards
on
benches
smoking
joints.
Pane
mi
ha
scritto
ieri
che
non
dobbiamo
più
soffrire
Pane
wrote
to
me
yesterday,
saying
that
we
don't
have
to
suffer
anymore.
Nicolò
non
lo
vedo
dal
maggio
scorso
I
haven't
seen
Nicolò
since
last
May.
E
lo
penso
ad
ogni
mio
sorso
in
compenso
sono
uno
stronzo
And
I
think
about
him
with
every
sip
I
take;
in
return,
I'm
a
jerk.
Alessandro
sta
per
avere
un
figlio,
manco
so
come
si
chiama
Alessandro
is
about
to
have
a
child;
I
don't
even
know
his
name.
Rispo
so
che
tiene
duro
pure
se
non
ci
si
chiama
But
I
know
he's
holding
on,
even
if
we
don't
call
each
other.
Toni
sta
apposto
e
dopo
anni
ci
siamo
riscritti
Toni
is
doing
well,
and
after
years,
we've
reconnected.
Vengo
a
trovarti
lì
appena
lo
apri
sto
posto
hit
me?
I'll
come
visit
you
there
as
soon
as
you
open
this
hit
place,
hit
me?
Ho
chiuso
gli
occhi
due
minuti
perché
ero
un
po
stanco
I
closed
my
eyes
for
two
minutes
because
I
was
a
little
tired.
Due
minuti
arrivo
subito
un
paio
soltanto
Two
minutes,
I'll
be
right
there,
just
a
couple.
Per
me
da
fuori
era
tutto
perso
in
partenza
From
the
outside,
it
all
seemed
lost
from
the
start
to
me.
Una
parentesti
da
aprire
e
da
chiudere,
un
tempo
morto,
un′illusione
di
preadolescenza
A
parenthesis
to
open
and
close,
dead
time,
a
pre-adolescent
illusion.
Abbracci
e
promesse
da
sbronzo,
nulla
più
che
adesso
sarebbe
un
caldo
ricordo,
invece.
Hugs
and
drunken
promises,
nothing
more,
that
now
would
be
a
warm
memory,
instead...
Sono
qui
con
il
mio
futuro
in
mano
I'm
here
with
my
future
in
my
hand.
Il
mio
futuro
è
adesso
provo
ma
non
riesco
a
definire
il
mio
futuro
in
questo
My
future
is
now;
I'm
trying,
but
I
can't
define
my
future
in
this.
Fino
a
ieri
mi
guardavo
tipo
quando
cresco
Until
yesterday,
I
was
looking
at
myself,
like,
when
I
grow
up.
Fino
a
quando
ne
esco
Until
I
get
out
of
here.
Fino
a
quando
posso
Until
I
can.
Finche
il
corpo
regge,
finche
tutto
a
posto
As
long
as
the
body
holds
up,
as
long
as
everything's
okay.
Finche
queste
schegge
me
le
levo
col
sorriso
il
resto
è
solo
transitorio
anche
se
è
buio
pesto
As
long
as
I
remove
these
splinters
with
a
smile,
the
rest
is
just
temporary,
even
if
it's
pitch
black.
L'avambraccio
me
lo
sento
a
stento
I
can
barely
feel
my
forearm.
Remi
in
barca
e
vado
col
maltempo
Oars
in
the
boat,
and
I
go
in
bad
weather.
Che
ha
quel
gelo
dentro
quello
vero
intendo
e
fai
intrattenimento
riconosci
al
volo
il
sentimento
Which
has
that
chill
inside,
the
real
one
I
mean,
and
you
do
entertainment,
you
recognize
the
feeling
on
the
fly.
Fuori
nell′oceano
aperto
quanti
fori
che
nascondi
in
petto
Out
in
the
open
ocean,
how
many
holes
do
you
hide
in
your
chest?
Se
ti
doni
ciò
che
manco
hai
scelto
e
ti
consoli
con
un
mal
contento
If
you
give
yourself
what
you
haven't
even
chosen,
and
you
console
yourself
with
discontent.
Sai
che
hai
fatto
centro
quando
rialzi
il
mento
You
know
you've
hit
the
mark
when
you
raise
your
chin.
Ciò
che
vedi
non
ti
basta
pazzo
una
mano
chiede
aiuto
l'altra
stringe
il
cappio
What
you
see
isn't
enough
for
you,
crazy;
one
hand
asks
for
help,
the
other
tightens
the
noose.
Ma
io
corro
per
lasciare
buchi
in
terra
non
per
qualche
graffio
But
I
run
to
leave
holes
in
the
ground,
not
for
a
few
scratches.
E
sopra
il
mio
epitaffio
scriveranno
"ve
l'aveva
detto"
And
above
my
epitaph,
they'll
write,
"He
told
you
so."
Io
per
il
momento
non
mi
scordo
il
freddo
al
punto
di
rabbrividire
intorno
ad
un
caminetto
For
now,
I
don't
forget
the
cold,
to
the
point
of
shivering
around
a
fireplace.
Con
in
mano
un
te
bollente
che
per
me
è
un
sorbetto
e
per
di
più
mi
affretto
With
a
hot
tea
in
my
hand,
which
to
me
is
a
sorbet,
and
what's
more,
I'm
in
a
hurry.
Perche
non
mi
basta
perché
voglio
tutto
Because
it's
not
enough
for
me,
because
I
want
everything.
Perché
sono
stanco
e
pressoche
distrutto
Because
I'm
tired
and
almost
destroyed.
Perche
stringo
da
una
vita
i
denti
sto
portando
questi
deficenti
e
lascio
a
voi
i
commenti
Because
I've
been
gritting
my
teeth
for
a
lifetime,
I'm
carrying
these
deficient
people,
and
I'll
leave
the
comments
to
you.
Sto
con
i
frammenti
di
3 vite
semichiuse
in
giorni
subalterni
I
stand
with
the
fragments
of
three
half-closed
lives
in
subservient
days.
E
tu
che
mi
comprendi
sei
lo
stesso
che
mi
hai
scritto
grazie
a
me
se
oggi
non
ti
arrendi
senza
paradenti
And
you
who
understand
me
are
the
same
one
who
wrote
to
me
that
thanks
to
me,
if
you
don't
give
up
today,
without
your
front
teeth.
Per
quello
che
hai
scelto
per
quello
che
hai
fatto
For
what
you
have
chosen,
for
what
you
have
done.
Perche
tutti
con
qualcuno
han
sigillato
un
patto
Because
everyone
has
sealed
a
pact
with
someone.
Perche
tutti
con
qualcuno
han
qualcosa
da
dimostrare
Because
everyone
has
something
to
prove
to
someone.
E
la
fiducia
persa
è
dura
da
rilegare
And
lost
trust
is
hard
to
bind
again.
Se
fallisco
non
ho
altre
opzioni
If
I
fail,
I
have
no
other
options.
Soffro
come
un
cane
per
le
mie
reazioni
I
suffer
like
a
dog
because
of
my
reactions.
E
pure
se
sta
merda
non
mi
riempe
il
frigo
And
even
if
this
shit
doesn't
fill
my
fridge,
Io
mi
lacero
la
mano
ma
non
mollo
il
filo
I
tear
my
hand,
but
I
don't
let
go
of
the
thread.
Qualche
volta
da
bevuto
ho
provato
a
spiegarle
Sometimes,
when
I've
had
a
few
drinks,
I've
tried
to
explain
it
to
her.
Matteo
tornando
qualche
notte
mi
ha
visto
impazzire
Matteo,
coming
back
some
nights,
has
seen
me
lose
it.
Io
non
mi
volto
tiro
dritto
e
mi
treman
le
gambe
I
don't
turn
around,
I
shoot
straight,
and
my
legs
are
shaking.
Se
sporco
un
foglio,
un
altro
ancora
è
per
non
morire
If
I
stain
a
sheet
of
paper,
another
one
is
just
to
not
die.
Troppo
egoista
per
pensare
di
farlo
per
gli
altri
Too
selfish
to
think
of
doing
it
for
others.
Manco
per
scherzo
ne
per
gioco
niente
è
da
capire
Not
even
for
a
joke,
not
even
for
fun,
nothing
to
understand.
Solo
sta
carta
in
sto
marasma
ha
asciugato
i
miei
pianti
Only
this
paper
in
this
mess
has
dried
my
tears.
Io
la
detesto
lei
sorride
si
ostina
a
sorbire
I
hate
it,
it
smiles,
it
insists
on
soaking
it
up.
Ma
è
proprio
questo
il
bello
in
fondo
anche
tu
hai
colto
in
pieno
But
that's
the
beauty
of
it,
after
all,
you've
got
it
too.
Quello
che
ho
in
serbo
da
ridarle
in
braccio
a
ciel
sereno
What
I
have
in
store
to
give
her
back,
in
the
arms
of
a
clear
sky.
Se
sopravvivo
non
voglio
un
trono
di
vetro
If
I
survive,
I
don't
want
a
glass
throne.
La
storia
la
scrive
sempre
soltanto
chi
è
poi
tornato
indietro
History
is
always
written
only
by
those
who
have
come
back.
Ma
per
ora
penso
a
respirare
ed
è
gia
tanto
se
continuo
a
farlo
But
for
now,
I'm
thinking
about
breathing,
and
it's
already
a
lot
if
I
keep
doing
it.
Quando
stai
crollando
poco
importa
chi
ti
resta
accanto
When
you're
collapsing,
it
doesn't
matter
who
stays
by
your
side.
La
tua
valvola
di
sfogo
resta
melma
e
fango
Your
outlet
remains
slime
and
mud.
Pure
tu
sei
bello
pieno
o
sbaglio?!
You're
pretty
full
too,
aren't
you?!
Oggi
che
le
scelte
non
sono
un
ventaglio
Today
that
choices
are
not
a
fan.
E
sembro
più
un
bersaglio
And
I
look
more
like
a
target.
Il
feedback
non
è
più
un
dettaglio
Feedback
is
no
longer
a
detail.
Please
help
parole
tolte
dal
vocabolario
Please
help,
words
removed
from
the
vocabulary.
Io
non
rappresento
un
cazzo
I
don't
represent
shit.
E
sono
stufo
di
giustificarmi
solo
perché
ho
preso
spazio
And
I'm
tired
of
justifying
myself
just
because
I've
taken
up
space.
E
se
non
fosse
che
sono
un
testardo
e
del
mio
detto
e
fatto
sarei
solo
un
altro
in
piazza
sfatto
And
if
it
weren't
for
the
fact
that
I'm
stubborn,
and
of
my
word
and
deed,
I'd
be
just
another
washed-up
guy
in
the
square.
Il
punto
è
che
sta
gente
passa
e
quel
locale
chiude
The
point
is,
these
people
pass
by,
and
that
place
closes.
E
poi
si
cresce
e
basta
e
voi
fate
battute
And
then
you
grow
up,
that's
all,
and
you
make
jokes.
Ma
le
mie
parole
sono
già
scolpite
But
my
words
are
already
engraved.
Perche
il
sangue
non
è
grafite
Because
blood
is
not
graphite.
Ancora
sul
banco
di
prova
chiedendomi
solo
quante
volte
ancora
chiedendomi
sempre
se
faccio
abbastanza
Still
on
the
test
bench,
asking
myself
only
how
many
more
times,
always
asking
myself
if
I'm
doing
enough.
Sperando
di
implodere
adesso
in
sta
stanza,
mi
ammazza
Hoping
to
implode
now
in
this
room,
it
kills
me.
Ciò
che
devo
fare
della
stessa
boraccia
dalla
quale
bevo
e
mi
disseto
quest′ansia
What
I
have
to
do
with
the
same
canteen
from
which
I
drink
and
quench
this
anxiety.
Non
ho
mai
rinnegato
i
miei
limite
veri
I've
never
denied
my
true
limits.
Ho
nascosto
i
miei
lividi
neri
più
seri
I
hid
my
most
serious
black
bruises.
Sul
piano
di
valutazione
globale
On
the
global
assessment
plan.
Una
cosa
è
prevalsa
su
tutto
il
letame
One
thing
has
prevailed
over
all
the
filth.
Che
questa
non
posso
accannare
That
I
can't
fool
this
one.
Lo
devo
alla
gente
lo
devo
al
mio
male
I
owe
it
to
the
people,
I
owe
it
to
my
illness.
E
sai
che
a
sto
giro
rincaso
tenetevi
scettro
corona
e
quel
trono
di
vetro
And
you
know
that
this
time
I'm
going
home,
keep
your
scepter,
crown,
and
that
glass
throne.
La
storia
la
scrive
ogni
modo
soltanto
da
sempre
comunque
chi
è
tornato
indietro
History
is
always
written,
however,
by
whoever
came
back.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: pat cosmo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.