Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Cuore e la Fame
Das Herz und der Hunger
Dicon
che
c'è
gente
destinata
a
vincere
da
quando
nasce,
Man
sagt,
es
gibt
Leute,
die
dazu
bestimmt
sind
zu
gewinnen,
seit
sie
geboren
wurden,
Gli
schiavi
possono
mettere
al
mondo
solo
schiavi,
Sklaven
können
nur
Sklaven
zur
Welt
bringen,
Io
vivo
con
l'inferno
in
testa
e
dormo
senza
pace,
Ich
lebe
mit
der
Hölle
im
Kopf
und
schlafe
ohne
Frieden,
Ti
assicuro
che
non
mi
diverto
a
dir
non
siamo
uguali.
Ich
versichere
dir,
es
macht
mir
keinen
Spaß
zu
sagen,
wir
sind
nicht
gleich.
Le
tue
barre
hanno
problemi
cardiovascolari,
Deine
Reime
haben
Herz-Kreislauf-Probleme,
La
superbia
ruba
l'anima
agli
artisti
e
li
tramuta
in
schiavi,
Der
Hochmut
stiehlt
den
Künstlern
die
Seele
und
verwandelt
sie
in
Sklaven,
Voi
non
fate
i
vaghi,
non
parlo
della
solita
stronzata
tipo
Tut
nicht
so
ahnungslos,
ich
rede
nicht
von
dem
üblichen
Scheiß
wie
Vendi
il
disco
a
mano?
Sta
sugli
scaffali!
'Verkaufst
du
die
CD
von
Hand?
Sie
steht
in
den
Regalen!'
Qui
tutto
il
concetto
di
far
musica
trascende,
Hier
geht
das
ganze
Konzept
des
Musikmachens
darüber
hinaus,
Perché
è
tardi
e
sono
stanco
di
giustificarmi
sempre,
Weil
es
spät
ist
und
ich
es
leid
bin,
mich
immer
zu
rechtfertigen,
Perché
soffro
e
non
lascio
manco
una
briciola
a
ste
merde,
Weil
ich
leide
und
diesen
Ä******
nicht
mal
einen
Krümel
überlasse,
Perché
è
tempo
che
quello
che
ho
dentro
arriva
a
questa
gente.
Weil
es
Zeit
ist,
dass
das,
was
ich
in
mir
habe,
bei
diesen
Leuten
ankommt.
Chi
non
ha
cuore
non
muore
d'infarto,
Wer
kein
Herz
hat,
stirbt
nicht
an
einem
Herzinfarkt,
Scrivo
per
morire
domani
sereno
con
mia
moglie
in
sala
parto,
Ich
schreibe,
um
morgen
gelassen
zu
sterben,
während
meine
Frau
im
Kreißsaal
ist,
Col
mio
fuoco
negli
occhi
di
nuova
vita,
Mit
meinem
Feuer
in
den
Augen
neuen
Lebens,
Il
mio
orgoglio,
il
mio
sangue,
la
passione
Guernica.
Mein
Stolz,
mein
Blut,
die
Guernica-Leidenschaft.
Nicholas
De
Amicis,
con
le
mie
cicatrici
Nicholas
De
Amicis,
mit
meinen
Narben
Tutti
i
miei
perduti
amici
e
soprattutto
i
sacrifici,
All
meine
verlorenen
Freunde
und
vor
allem
die
Opfer,
Con
quello
che,
fratello
pure
tu
hai
perso
da
tempo,
Mit
dem,
was
auch
du,
Bruder,
längst
verloren
hast,
Non
competo
in
nessun
modo
con
nessuno
non
vi
sento.
Ich
konkurriere
in
keiner
Weise
mit
niemandem,
ich
höre
euch
nicht.
C'è
gente
destinata
a
vincere
da
quando
nasce,
Es
gibt
Leute,
die
dazu
bestimmt
sind
zu
gewinnen,
seit
sie
geboren
wurden,
Gli
schiavi
possono
mettere
al
mondo
solo
schiavi,
Sklaven
können
nur
Sklaven
zur
Welt
bringen,
Io
vivo
con
l'inferno
in
testa
e
dormo
senza
pace,
Ich
lebe
mit
der
Hölle
im
Kopf
und
schlafe
ohne
Frieden,
Ti
assicuro
che
non
mi
diverto
a
dir
non
siamo
uguali.
Ich
versichere
dir,
es
macht
mir
keinen
Spaß
zu
sagen,
wir
sind
nicht
gleich.
Vuoi
sapere
che
ho
pensato
quando
ero
giù
in
basso?
Willst
du
wissen,
was
ich
dachte,
als
ich
ganz
unten
war?
Frega
un
cazzo
di
chi
siete,
con
sta
penna
vi
scasso!
Scheißegal,
wer
ihr
seid,
mit
diesem
Stift
zerlege
ich
euch!
Per
ogni
volta
che
ho
detto
adesso
v'ammazzo,
Für
jedes
Mal,
dass
ich
gesagt
habe
'Jetzt
bringe
ich
euch
um',
Per
ogni
stronzo
che
m'ha
preso
per
pazzo;
Für
jeden
Mistkerl,
der
mich
für
verrückt
gehalten
hat;
Poi
mi
son
toccato
il
cuore,
Dann
habe
ich
mein
Herz
berührt,
In
pancia
aumentava
il
bruciore,
Im
Bauch
nahm
das
Brennen
zu,
In
testa
il
loop,
il
beat
perfetto
ruota
per
24
ore,
Im
Kopf
der
Loop,
der
perfekte
Beat
dreht
sich
24
Stunden,
Tutto
quel
che
mi
è
rimasto
lo
metto
sul
piatto,
Alles,
was
mir
geblieben
ist,
lege
ich
auf
den
Tisch,
Questa
merda
e
la
mia
vita
abbiamo
stretto
un
patto.
Dieser
Scheiß
und
mein
Leben,
wir
haben
einen
Pakt
geschlossen.
Il
mio
cuore
e
la
mia
fame,
il
mio
quaderno,
la
mia
penna,
Mein
Herz
und
mein
Hunger,
mein
Notizbuch,
mein
Stift,
Il
fratello,
l'infame,
i
miei
giorni
di
merda,
Der
Bruder,
der
Verräter,
meine
Scheißtage,
Mia
madre,
il
mio
sangue
e
la
mia
faccia
per
terra,
Meine
Mutter,
mein
Blut
und
mein
Gesicht
am
Boden,
Le
mie
lacrime,
il
talento,
la
mia
anima
in
guerra.
Meine
Tränen,
das
Talent,
meine
Seele
im
Krieg.
Dicono
che
il
dolce
non
è
dolce
in
fondo
se
non
hai
strisciato
Man
sagt,
das
Süße
ist
nicht
wirklich
süß,
wenn
du
nicht
wirklich
gekrochen
bist
Per
davvero,
il
tuo
palato
non
è
abituato
al
salato;
Für
wahr,
dein
Gaumen
ist
nicht
an
das
Salzige
gewöhnt;
Io
da
quando
ho
16
anni
che
non
ce
la
faccio
più,
Ich,
seit
ich
16
bin,
halte
ich
es
nicht
mehr
aus,
E
la
marmellata
d'oggi
mi
sa
ancora
di
ragù;
Und
die
Marmelade
von
heute
schmeckt
mir
immer
noch
nach
Ragù;
Fatti
qualche
anno
a
mangiare
in
bianco,
Verbringe
mal
ein
paar
Jahre
damit,
nur
Weißes
zu
essen,
A
dormire
in
una
cazzo
di
topaia
con
gli
scarafaggi
a
fianco,
In
einem
verdammten
Rattenloch
zu
schlafen,
mit
Kakerlaken
nebenan,
A
uscir
di
casa
al
buio
e
ritornare
che
è
più
buio,
Im
Dunkeln
aus
dem
Haus
zu
gehen
und
zurückzukommen,
wenn
es
noch
dunkler
ist,
Dio
benedica
Valeria
per
essermi
stata
accanto.
Gott
segne
Valeria
dafür,
dass
sie
an
meiner
Seite
war.
Oggi
io
non
spreco
manco
mezza
chance
soldato,
Heute
verschwende
ich
nicht
mal
eine
halbe
Chance,
Soldat,
Perché
questi
cani
infami
mi
vorrebbero
paralizzato,
Weil
diese
niederträchtigen
Hunde
mich
gelähmt
sehen
wollen,
E
se
domani
svolto
con
un
gol
di
tacco,
Und
wenn
ich
morgen
mit
einem
Hackentor
den
Durchbruch
schaffe,
Quale
aragosta
voglio
spaghi
al
pomodoro
da
300
al
piatto.
Welcher
Hummer?
Ich
will
Spaghetti
al
pomodoro
für
300
pro
Teller.
Per
me
non
è
mai
stata
cosa
autocommiserar
lo
strazio,
Für
mich
war
es
nie
eine
Sache,
das
Elend
selbst
zu
bemitleiden,
Ma
sti
MCs
non
sanno
che
vuol
dire
avere
un
cazzo.
Aber
diese
MCs
wissen
nicht,
was
es
heißt,
einen
Scheiß
zu
haben.
Fuori
dalla
lega
di
sti
brillanti
perdenti,
Raus
aus
der
Liga
dieser
brillanten
Verlierer,
Vengo
a
prender
quel
che
è
mio
con
le
unghie
e
con
i
denti!
Ich
komme,
um
mir
mit
Händen
und
Füßen
zu
holen,
was
mir
gehört!
C'è
gente
destinata
a
vincere
da
quando
nasce,
Es
gibt
Leute,
die
dazu
bestimmt
sind
zu
gewinnen,
seit
sie
geboren
wurden,
Gli
schiavi
possono
mettere
al
mondo
solo
schiavi,
Sklaven
können
nur
Sklaven
zur
Welt
bringen,
Io
vivo
con
l'inferno
in
testa
e
dormo
senza
pace,
Ich
lebe
mit
der
Hölle
im
Kopf
und
schlafe
ohne
Frieden,
Ti
assicuro
che
non
mi
diverto
a
dir
non
siamo
uguali.
Ich
versichere
dir,
es
macht
mir
keinen
Spaß
zu
sagen,
wir
sind
nicht
gleich.
Vuoi
sapere
che
ho
pensato
quando
ero
giù
in
basso?
Willst
du
wissen,
was
ich
dachte,
als
ich
ganz
unten
war?
Frega
un
cazzo
di
chi
siete,
con
sta
penna
vi
scasso!
Scheißegal,
wer
ihr
seid,
mit
diesem
Stift
zerlege
ich
euch!
Per
ogni
volta
che
ho
detto
adesso
vi
ammazzo,
Für
jedes
Mal,
dass
ich
gesagt
habe
'Jetzt
bringe
ich
euch
um',
Per
ogni
stronzo
che
m'ha
preso
per
pazzo;
Für
jeden
Mistkerl,
der
mich
für
verrückt
gehalten
hat;
Poi
mi
son
toccato
il
cuore,
Dann
habe
ich
mein
Herz
berührt,
In
pancia
aumentava
il
bruciore,
Im
Bauch
nahm
das
Brennen
zu,
In
testa
il
loop,
il
beat
perfetto
ruota
per
24
ore,
Im
Kopf
der
Loop,
der
perfekte
Beat
dreht
sich
24
Stunden,
Tutto
quel
che
mi
è
rimasto
lo
metto
sul
piatto,
Alles,
was
mir
geblieben
ist,
lege
ich
auf
den
Tisch,
Questa
merda
e
la
mia
vita
abbiamo
stretto
un
patto.
Dieser
Scheiß
und
mein
Leben,
wir
haben
einen
Pakt
geschlossen.
Il
mio
cuore
e
la
mia
fame,
il
mio
quaderno,
la
mia
penna,
Mein
Herz
und
mein
Hunger,
mein
Notizbuch,
mein
Stift,
Il
fratello,
l'infame,
i
miei
giorni
di
merda,
Der
Bruder,
der
Verräter,
meine
Scheißtage,
Mia
madre,
il
mio
sangue
e
la
mia
faccia
per
terra,
Meine
Mutter,
mein
Blut
und
mein
Gesicht
am
Boden,
Le
mie
lacrime,
il
talento,
la
mia
anima
in
guerra.
[x2]
Meine
Tränen,
das
Talent,
meine
Seele
im
Krieg.
[x2]
Vuoi
sapere
che
ho
pensato
quando
ero
giù
in
basso?
Willst
du
wissen,
was
ich
dachte,
als
ich
ganz
unten
war?
Frega
un
cazzo
di
chi
siete,
con
sta
penna
vi
scasso!
Scheißegal,
wer
ihr
seid,
mit
diesem
Stift
zerlege
ich
euch!
Per
ogni
volta
che
ho
detto
adesso
vi
ammazzo,
Für
jedes
Mal,
dass
ich
gesagt
habe
'Jetzt
bringe
ich
euch
um',
Per
ogni
stronzo
che
m'ha
preso
per
pazzo;
Für
jeden
Mistkerl,
der
mich
für
verrückt
gehalten
hat;
Poi
mi
son
toccato
il
cuore,
Dann
habe
ich
mein
Herz
berührt,
In
pancia
aumentava
il
bruciore,
Im
Bauch
nahm
das
Brennen
zu,
In
testa
il
loop,
il
beat
perfetto
ruota
per
24
ore,
Im
Kopf
der
Loop,
der
perfekte
Beat
dreht
sich
24
Stunden,
Tutto
quel
che
mi
è
rimasto
lo
metto
sul
piatto,
Alles,
was
mir
geblieben
ist,
lege
ich
auf
den
Tisch,
Questa
merda
e
la
mia
vita
abbiamo
stretto
un
patto.
Dieser
Scheiß
und
mein
Leben,
wir
haben
einen
Pakt
geschlossen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.