Egreen - Il Cuore e la Fame - перевод текста песни на немецкий

Il Cuore e la Fame - Egreenперевод на немецкий




Il Cuore e la Fame
Das Herz und der Hunger
Dicon che c'è gente destinata a vincere da quando nasce,
Man sagt, es gibt Leute, die dazu bestimmt sind zu gewinnen, seit sie geboren wurden,
Gli schiavi possono mettere al mondo solo schiavi,
Sklaven können nur Sklaven zur Welt bringen,
Io vivo con l'inferno in testa e dormo senza pace,
Ich lebe mit der Hölle im Kopf und schlafe ohne Frieden,
Ti assicuro che non mi diverto a dir non siamo uguali.
Ich versichere dir, es macht mir keinen Spaß zu sagen, wir sind nicht gleich.
Le tue barre hanno problemi cardiovascolari,
Deine Reime haben Herz-Kreislauf-Probleme,
La superbia ruba l'anima agli artisti e li tramuta in schiavi,
Der Hochmut stiehlt den Künstlern die Seele und verwandelt sie in Sklaven,
Voi non fate i vaghi, non parlo della solita stronzata tipo
Tut nicht so ahnungslos, ich rede nicht von dem üblichen Scheiß wie
Vendi il disco a mano? Sta sugli scaffali!
'Verkaufst du die CD von Hand? Sie steht in den Regalen!'
Qui tutto il concetto di far musica trascende,
Hier geht das ganze Konzept des Musikmachens darüber hinaus,
Perché è tardi e sono stanco di giustificarmi sempre,
Weil es spät ist und ich es leid bin, mich immer zu rechtfertigen,
Perché soffro e non lascio manco una briciola a ste merde,
Weil ich leide und diesen Ä****** nicht mal einen Krümel überlasse,
Perché è tempo che quello che ho dentro arriva a questa gente.
Weil es Zeit ist, dass das, was ich in mir habe, bei diesen Leuten ankommt.
Chi non ha cuore non muore d'infarto,
Wer kein Herz hat, stirbt nicht an einem Herzinfarkt,
Scrivo per morire domani sereno con mia moglie in sala parto,
Ich schreibe, um morgen gelassen zu sterben, während meine Frau im Kreißsaal ist,
Col mio fuoco negli occhi di nuova vita,
Mit meinem Feuer in den Augen neuen Lebens,
Il mio orgoglio, il mio sangue, la passione Guernica.
Mein Stolz, mein Blut, die Guernica-Leidenschaft.
Nicholas De Amicis, con le mie cicatrici
Nicholas De Amicis, mit meinen Narben
Tutti i miei perduti amici e soprattutto i sacrifici,
All meine verlorenen Freunde und vor allem die Opfer,
Con quello che, fratello pure tu hai perso da tempo,
Mit dem, was auch du, Bruder, längst verloren hast,
Non competo in nessun modo con nessuno non vi sento.
Ich konkurriere in keiner Weise mit niemandem, ich höre euch nicht.
C'è gente destinata a vincere da quando nasce,
Es gibt Leute, die dazu bestimmt sind zu gewinnen, seit sie geboren wurden,
Gli schiavi possono mettere al mondo solo schiavi,
Sklaven können nur Sklaven zur Welt bringen,
Io vivo con l'inferno in testa e dormo senza pace,
Ich lebe mit der Hölle im Kopf und schlafe ohne Frieden,
Ti assicuro che non mi diverto a dir non siamo uguali.
Ich versichere dir, es macht mir keinen Spaß zu sagen, wir sind nicht gleich.
Vuoi sapere che ho pensato quando ero giù in basso?
Willst du wissen, was ich dachte, als ich ganz unten war?
Frega un cazzo di chi siete, con sta penna vi scasso!
Scheißegal, wer ihr seid, mit diesem Stift zerlege ich euch!
Per ogni volta che ho detto adesso v'ammazzo,
Für jedes Mal, dass ich gesagt habe 'Jetzt bringe ich euch um',
Per ogni stronzo che m'ha preso per pazzo;
Für jeden Mistkerl, der mich für verrückt gehalten hat;
Poi mi son toccato il cuore,
Dann habe ich mein Herz berührt,
In pancia aumentava il bruciore,
Im Bauch nahm das Brennen zu,
In testa il loop, il beat perfetto ruota per 24 ore,
Im Kopf der Loop, der perfekte Beat dreht sich 24 Stunden,
Tutto quel che mi è rimasto lo metto sul piatto,
Alles, was mir geblieben ist, lege ich auf den Tisch,
Questa merda e la mia vita abbiamo stretto un patto.
Dieser Scheiß und mein Leben, wir haben einen Pakt geschlossen.
Il mio cuore e la mia fame, il mio quaderno, la mia penna,
Mein Herz und mein Hunger, mein Notizbuch, mein Stift,
Il fratello, l'infame, i miei giorni di merda,
Der Bruder, der Verräter, meine Scheißtage,
Mia madre, il mio sangue e la mia faccia per terra,
Meine Mutter, mein Blut und mein Gesicht am Boden,
Le mie lacrime, il talento, la mia anima in guerra.
Meine Tränen, das Talent, meine Seele im Krieg.
Dicono che il dolce non è dolce in fondo se non hai strisciato
Man sagt, das Süße ist nicht wirklich süß, wenn du nicht wirklich gekrochen bist
Per davvero, il tuo palato non è abituato al salato;
Für wahr, dein Gaumen ist nicht an das Salzige gewöhnt;
Io da quando ho 16 anni che non ce la faccio più,
Ich, seit ich 16 bin, halte ich es nicht mehr aus,
E la marmellata d'oggi mi sa ancora di ragù;
Und die Marmelade von heute schmeckt mir immer noch nach Ragù;
Fatti qualche anno a mangiare in bianco,
Verbringe mal ein paar Jahre damit, nur Weißes zu essen,
A dormire in una cazzo di topaia con gli scarafaggi a fianco,
In einem verdammten Rattenloch zu schlafen, mit Kakerlaken nebenan,
A uscir di casa al buio e ritornare che è più buio,
Im Dunkeln aus dem Haus zu gehen und zurückzukommen, wenn es noch dunkler ist,
Dio benedica Valeria per essermi stata accanto.
Gott segne Valeria dafür, dass sie an meiner Seite war.
Oggi io non spreco manco mezza chance soldato,
Heute verschwende ich nicht mal eine halbe Chance, Soldat,
Perché questi cani infami mi vorrebbero paralizzato,
Weil diese niederträchtigen Hunde mich gelähmt sehen wollen,
E se domani svolto con un gol di tacco,
Und wenn ich morgen mit einem Hackentor den Durchbruch schaffe,
Quale aragosta voglio spaghi al pomodoro da 300 al piatto.
Welcher Hummer? Ich will Spaghetti al pomodoro für 300 pro Teller.
Per me non è mai stata cosa autocommiserar lo strazio,
Für mich war es nie eine Sache, das Elend selbst zu bemitleiden,
Ma sti MCs non sanno che vuol dire avere un cazzo.
Aber diese MCs wissen nicht, was es heißt, einen Scheiß zu haben.
Fuori dalla lega di sti brillanti perdenti,
Raus aus der Liga dieser brillanten Verlierer,
Vengo a prender quel che è mio con le unghie e con i denti!
Ich komme, um mir mit Händen und Füßen zu holen, was mir gehört!
C'è gente destinata a vincere da quando nasce,
Es gibt Leute, die dazu bestimmt sind zu gewinnen, seit sie geboren wurden,
Gli schiavi possono mettere al mondo solo schiavi,
Sklaven können nur Sklaven zur Welt bringen,
Io vivo con l'inferno in testa e dormo senza pace,
Ich lebe mit der Hölle im Kopf und schlafe ohne Frieden,
Ti assicuro che non mi diverto a dir non siamo uguali.
Ich versichere dir, es macht mir keinen Spaß zu sagen, wir sind nicht gleich.
Vuoi sapere che ho pensato quando ero giù in basso?
Willst du wissen, was ich dachte, als ich ganz unten war?
Frega un cazzo di chi siete, con sta penna vi scasso!
Scheißegal, wer ihr seid, mit diesem Stift zerlege ich euch!
Per ogni volta che ho detto adesso vi ammazzo,
Für jedes Mal, dass ich gesagt habe 'Jetzt bringe ich euch um',
Per ogni stronzo che m'ha preso per pazzo;
Für jeden Mistkerl, der mich für verrückt gehalten hat;
Poi mi son toccato il cuore,
Dann habe ich mein Herz berührt,
In pancia aumentava il bruciore,
Im Bauch nahm das Brennen zu,
In testa il loop, il beat perfetto ruota per 24 ore,
Im Kopf der Loop, der perfekte Beat dreht sich 24 Stunden,
Tutto quel che mi è rimasto lo metto sul piatto,
Alles, was mir geblieben ist, lege ich auf den Tisch,
Questa merda e la mia vita abbiamo stretto un patto.
Dieser Scheiß und mein Leben, wir haben einen Pakt geschlossen.
Il mio cuore e la mia fame, il mio quaderno, la mia penna,
Mein Herz und mein Hunger, mein Notizbuch, mein Stift,
Il fratello, l'infame, i miei giorni di merda,
Der Bruder, der Verräter, meine Scheißtage,
Mia madre, il mio sangue e la mia faccia per terra,
Meine Mutter, mein Blut und mein Gesicht am Boden,
Le mie lacrime, il talento, la mia anima in guerra. [x2]
Meine Tränen, das Talent, meine Seele im Krieg. [x2]
Vuoi sapere che ho pensato quando ero giù in basso?
Willst du wissen, was ich dachte, als ich ganz unten war?
Frega un cazzo di chi siete, con sta penna vi scasso!
Scheißegal, wer ihr seid, mit diesem Stift zerlege ich euch!
Per ogni volta che ho detto adesso vi ammazzo,
Für jedes Mal, dass ich gesagt habe 'Jetzt bringe ich euch um',
Per ogni stronzo che m'ha preso per pazzo;
Für jeden Mistkerl, der mich für verrückt gehalten hat;
Poi mi son toccato il cuore,
Dann habe ich mein Herz berührt,
In pancia aumentava il bruciore,
Im Bauch nahm das Brennen zu,
In testa il loop, il beat perfetto ruota per 24 ore,
Im Kopf der Loop, der perfekte Beat dreht sich 24 Stunden,
Tutto quel che mi è rimasto lo metto sul piatto,
Alles, was mir geblieben ist, lege ich auf den Tisch,
Questa merda e la mia vita abbiamo stretto un patto.
Dieser Scheiß und mein Leben, wir haben einen Pakt geschlossen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.