Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci
siamo
cazzo
Wir
sind
da,
verdammt
A
quanto
pare
ci
siamo
no?
Anscheinend
sind
wir
da,
oder?
Lo
sai
come
mi
chiamo
no?
Du
weißt,
wie
ich
heiße,
oder?
(Anch'io,
io,
adesso
si)
(Ich
auch,
ich,
jetzt
ja)
Lo
sai
o
no
come
cazzo
mi
chiamo?
Weißt
du
verdammt
nochmal,
wie
ich
heiße
oder
nicht?
(Sono
stanco)
(Ich
bin
müde)
Ne
è
sgorgato
di
gin
tonic
sotto
i
ponti
eh?
Da
ist
viel
Gin
Tonic
unter
den
Brücken
geflossen,
was?
(Sono
stanco,
anch'io)
(Ich
bin
müde,
ich
auch)
(Anch'io,
adesso
si)
(Ich
auch,
jetzt
ja)
(Sono
stanco
anch'io)
(Ich
bin
auch
müde)
Senza
ancora
manco
togliermi
le
scarpe
Ohne
mir
überhaupt
schon
die
Schuhe
ausgezogen
zu
haben
(Sono
stanco)
(Ich
bin
müde)
Devo
ancora
aspettare
un
po'
prima
di
fare
il
matto
come
si
deve
Ich
muss
noch
ein
bisschen
warten,
bevor
ich
richtig
durchdrehen
kann
Sono
un
po'
stanco
ma
è
tutto
apposto
Ich
bin
ein
bisschen
müde,
aber
alles
ist
in
Ordnung
Vogliamo
fare
un
resoconto?
No
dai
tu
per
primo
Wollen
wir
Bilanz
ziehen?
Nein,
fang
du
zuerst
an
Vogliamo
adesso
fare
il
punto
un
po'
più
da
vicino?
(dai,
dai)
Wollen
wir
jetzt
die
Sache
etwas
genauer
betrachten?
(los,
los)
Quando
sei
adulto
a
lamentarti
passi
per
fallito
Wenn
du
erwachsen
bist
und
dich
beschwerst,
giltst
du
als
Versager
Tocca
mandar
giù
merda
in
silenzio
anche
da
sconfitto
Man
muss
Scheiße
schlucken,
schweigend,
auch
wenn
man
besiegt
ist
Ho
sublimato
ogni
scorta
di
mia
pazienza
Ich
habe
jeden
Vorrat
meiner
Geduld
sublimiert
Scortato
nel
tempo
in
mezzo
a
sto
schifo
da
indifferenza
Begleitet
durch
die
Zeit
inmitten
dieses
Drecks
durch
Gleichgültigkeit
Che
poi
si
è
rivelata
nel
tempo
il
mio
salvagente
pensa
Die
sich
dann
im
Laufe
der
Zeit
als
mein
Rettungsring
erwiesen
hat,
denk
mal
drüber
nach
Come
cazzo
adesso
fidelizzo
il
bacino
d'utenza
(pensa
un
pò)
Wie
zum
Teufel
binde
ich
jetzt
die
Nutzerschaft
an
mich
(denk
mal
drüber
nach)
Uno
alla
volta
e
per
la
vita
la
deontologia
Einer
nach
dem
anderen
und
fürs
Leben
die
Berufsethik
Lo
stivale
intero
ogni
cazzo
di
volta
a
casa
mia
(esatto)
Den
ganzen
Stiefel
jedes
verdammte
Mal
bei
mir
zu
Hause
(genau)
Tu
ha
scritto
tour
ma
sei
andato
in
fondo
alla
via
Du
hast
Tour
geschrieben,
bist
aber
nur
die
Straße
runtergegangen
A
prendere
sighe
a
tua
madre
per
farle
una
cortesia
Um
deiner
Mutter
Kippen
zu
holen,
um
ihr
einen
Gefallen
zu
tun
(Babbo
di
minchia)
(Arschloch)
Mi
riconosci
in
mezzo
a
150
colleghi
Du
erkennst
mich
unter
150
Kollegen
Non
per
le
skills
o
le
edizioni
limitate
ai
piedi
Nicht
wegen
der
Skills
oder
den
limitierten
Auflagen
an
den
Füßen
Ne
per
gli
amici
degli
amici
presentati
ieri
Noch
wegen
der
Freunde
von
Freunden,
die
gestern
vorgestellt
wurden
Perché
resto
uguale
pur
essendo
diverso
da
ieri
Weil
ich
derselbe
bleibe,
obwohl
ich
anders
bin
als
gestern
(Anch'io,
io,
adesso
si)
(Ich
auch,
ich,
jetzt
ja)
(Sono
stanco
anch'io)
(Ich
bin
auch
müde)
Definizione
di
self
made
in
questa
merda
Definition
von
Selfmade
in
dieser
Scheiße
Alla
lettera
Buchstäblich
Niente
pompini
niente
spinte
Keine
Blowjobs,
keine
Schubserei
(Sono
stanco
anch'io)
(Ich
bin
auch
müde)
Niente
favori
rap
italiano
compreso
senza
compromessi
dal
giorno
zero
pana
Keine
Gefälligkeiten,
italienischer
Rap
inklusive,
ohne
Kompromisse
seit
Tag
Null,
Kumpel
Qui
la
stanchezza
è
diventata
compagna
di
vita
Hier
ist
die
Müdigkeit
zur
Lebensgefährtin
geworden
Inseparabile
costante,
un'amica
scolpita
Untrennbar,
konstant,
eine
eingemeißelte
Freundin
Inamovibile
granitica,
roccia
nutrita
Unverrückbar,
granitisch,
ein
genährter
Fels
Da
ciò
che
ha
valorizzato
la
mia
salita
e
sfonda
Von
dem,
was
meinen
Aufstieg
wertvoll
gemacht
hat
und
durchbricht
Ogni
barriera
sta
merda
nasce
dall'ombra
Jede
Barriere,
diese
Scheiße
entsteht
im
Schatten
Nove
g
a
mani
nude
sopra
ogni
beat
è
lirico
Adam
Ondra
Neun
g
mit
bloßen
Händen
auf
jedem
Beat,
das
ist
lyrischer
Adam
Ondra
Giù
a
ricordarvi
che
il
concreto
non
dorme,
l'impronta
Unten,
um
euch
daran
zu
erinnern,
dass
das
Konkrete
nicht
schläft,
der
Abdruck
Di
ciò
che
esprime,
indelebile
anche
dopo
la
tomba
Von
dem,
was
es
ausdrückt,
unauslöschlich
auch
nach
dem
Grab
Per
questo
ancora
mi
dissanguo
e
salgo
di
rango
Deshalb
blute
ich
immer
noch
aus
und
steige
im
Rang
auf
Non
parlando
d'altro
e
uscendo
pazzo
come
Kurtz
Brando
(dai)
Indem
ich
über
nichts
anderes
rede
und
verrückt
werde
wie
Kurtz
Brando
(los)
Mostrami
tu
Rambo
come
lustri
i
boots
tanto
Zeig
mir
du,
Rambo,
wie
du
die
Stiefel
polierst
Quando
sei
da
solo
all'avamposto
nel
fango
e
commando
Wenn
du
allein
auf
dem
Außenposten
im
Schlamm
bist
und
kommandierst
E
a
distanza
4 giorni
a
piedi
scleri
e
vedi
Und
nach
4 Tagen
zu
Fuß
drehst
du
durch
und
siehst
Cristo
schiatti
se
non
scatti
col
colpo
di
reni
Christus,
du
verreckt,
wenn
du
nicht
mit
einem
Kraftakt
aufspringst
Ridimensioni
priorità,
esigenze,
gli
schemi,
i
pensieri
Du
ordnest
Prioritäten,
Bedürfnisse,
Schemata,
Gedanken
neu
Stravolgi
la
prospettiva
e
tieni
i
coglioni
pieni
Du
wirfst
die
Perspektive
um
und
hast
die
Eier
voll
Fanculo
cazzo
Fick
dich,
verdammt
(Anch'io,
io,
adesso
si)
(Ich
auch,
ich,
jetzt
ja)
(Sono
stanco
anch'io)
(Ich
bin
auch
müde)
Non
c'è
niente
da
capire
Es
gibt
nichts
zu
verstehen
Niente
che
ti
deve
andare
bene
per
forza
Nichts,
was
dir
unbedingt
gefallen
muss
(Oh
si,
adesso
si)
(Oh
ja,
jetzt
ja)
Per
me
il
concetto
è
il
medesimo
Für
mich
ist
das
Konzept
dasselbe
(Sono
stanco)
(Ich
bin
müde)
Questa
merda
non
ti
deve
piacere
Diese
Scheiße
muss
dir
nicht
gefallen
Ma
mi
rispetterai
pana
Aber
du
wirst
mich
respektieren,
Kumpel
Giungo
alla
fine
delle
incomprensioni
ho
giustificazioni
Ich
komme
zum
Ende
der
Missverständnisse,
habe
Rechtfertigungen
Con
il
cazzo
in
mano
mentre
state
a
darvi
toni
Mit
dem
Schwanz
in
der
Hand,
während
ihr
euch
aufspielt
Io
sono
il
libro
che
parla
del
libro,
i
miei
timori
Ich
bin
das
Buch,
das
vom
Buch
spricht,
meine
Ängste
Li
ho
mandati
giù
uno
alla
volta,
sbranato
sti
bocconi
Habe
ich
einen
nach
dem
anderen
runtergeschluckt,
diese
Brocken
zerfetzt
Sempre
a
cazzi
miei
e
se
mi
gira
te
lo
rinfaccio
Immer
mein
eigenes
Ding
machend,
und
wenn
mir
danach
ist,
werfe
ich
es
dir
vor
Per
altri
10
dischi
ogni
volta
che
schiacci
play
Für
weitere
10
Alben,
jedes
Mal,
wenn
du
Play
drückst
Per
questa
merda
di
ruolo
che
mi
son
ritagliato
Für
diese
Scheißrolle,
die
ich
mir
geschaffen
habe
Per
questo
status
intoccabile
quanto
ho
strippato
Für
diesen
unantastbaren
Status,
wie
sehr
ich
ausgerastet
bin
Tu
adesso
goditi
lo
spazio
che
ti
ho
regalato
Genieß
du
jetzt
den
Raum,
den
ich
dir
geschenkt
habe
Me
ne
sono
già
scordato
ma
niente
ho
dimenticato
Ich
habe
es
schon
vergessen,
aber
nichts
habe
ich
vergessen
Quello
che
voglio
e
che
c'ho
in
mente
da
quando
ho
iniziato
Was
ich
will
und
was
ich
im
Kopf
habe,
seit
ich
angefangen
habe
Niente
a
che
vedere
con
sti
viaggi
da
podio
iridato
Nichts
zu
tun
mit
diesen
Trips
aufs
Weltmeister-Podium
E
l'odio
custodito
nella
genesi
di
un
sentimento
Und
der
Hass,
gehütet
in
der
Entstehung
eines
Gefühls
Che
tengo
a
mente
ma
altrettanto
coperto,
un
reperto
Das
ich
im
Gedächtnis
behalte,
aber
ebenso
verdeckt,
ein
Fundstück
Io
quando
scrivo
salgo,
faccio
il
mio,
non
mi
diverto
Wenn
ich
schreibe,
steige
ich
auf,
mache
mein
Ding,
ich
amüsiere
mich
nicht
Mi
riprendo
solo
un
po'
alla
volta
tutto
ciò
che
ho
perso
Ich
hole
mir
nur
Stück
für
Stück
alles
zurück,
was
ich
verloren
habe
(Anch'io,
anch'io)
(Ich
auch,
ich
auch)
(Sono
stanco
anch'io)
(Ich
bin
auch
müde)
That's
what
it
is
So
ist
das
I
miei
ragazzi
sopratutto
Meine
Jungs
vor
allem
(Oh
si,
adesso
si)
(Oh
ja,
jetzt
ja)
Tuo
fratello
G
Fantini
è
sempre
qua
Dein
Bruder
G
Fantini
ist
immer
hier
(Sono
stanco,
anch'io)
(Ich
bin
müde,
ich
auch)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Rigon, Nicolas Fantini, Marco Pistella, Giovanni Leone, Paolo Catoni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.