Текст и перевод песни Egreen - Stanco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci
siamo
cazzo
Here
we
are,
fuck
A
quanto
pare
ci
siamo
no?
Apparently,
we're
here,
right?
Lo
sai
come
mi
chiamo
no?
Do
you
know
my
name,
right?
(Anch'io,
io,
adesso
si)
(Me
too,
me
too,
now
yes)
Lo
sai
o
no
come
cazzo
mi
chiamo?
Do
you
know
or
not
what
the
fuck
my
name
is?
(Sono
stanco)
(I'm
tired)
Ne
è
sgorgato
di
gin
tonic
sotto
i
ponti
eh?
Has
it
been
poured
down
with
gin
and
tonic
under
the
bridges,
huh?
(Sono
stanco,
anch'io)
(I'm
tired,
me
too)
(Anch'io,
adesso
si)
(Me
too,
now
yes)
(Sono
stanco
anch'io)
(I'm
tired
too)
Senza
ancora
manco
togliermi
le
scarpe
Without
even
taking
off
my
shoes
yet
(Sono
stanco)
(I'm
tired)
Devo
ancora
aspettare
un
po'
prima
di
fare
il
matto
come
si
deve
I
still
have
to
wait
a
while
before
I
can
really
go
crazy
Sono
un
po'
stanco
ma
è
tutto
apposto
I'm
a
little
tired
but
it's
all
good
Vogliamo
fare
un
resoconto?
No
dai
tu
per
primo
Want
to
do
a
recap?
No,
you
first
Vogliamo
adesso
fare
il
punto
un
po'
più
da
vicino?
(dai,
dai)
Want
to
take
stock
now,
a
little
closer?
(come
on,
come
on)
Quando
sei
adulto
a
lamentarti
passi
per
fallito
When
you're
an
adult,
you
come
across
as
a
failure
if
you
complain
Tocca
mandar
giù
merda
in
silenzio
anche
da
sconfitto
You
have
to
swallow
shit
in
silence
even
when
you're
defeated
Ho
sublimato
ogni
scorta
di
mia
pazienza
I've
sublimated
every
ounce
of
my
patience
Scortato
nel
tempo
in
mezzo
a
sto
schifo
da
indifferenza
Escorted
through
time
amidst
this
filth
by
indifference
Che
poi
si
è
rivelata
nel
tempo
il
mio
salvagente
pensa
Which
then
turned
out
to
be
my
life
preserver
over
time,
think
about
it
Come
cazzo
adesso
fidelizzo
il
bacino
d'utenza
(pensa
un
pò)
How
the
fuck
am
I
going
to
retain
the
user
base
now?
(just
think)
Uno
alla
volta
e
per
la
vita
la
deontologia
One
at
a
time
and
for
life,
deontology
Lo
stivale
intero
ogni
cazzo
di
volta
a
casa
mia
(esatto)
The
whole
boot,
every
fucking
time,
at
my
house
(exactly)
Tu
ha
scritto
tour
ma
sei
andato
in
fondo
alla
via
You
wrote
tour
but
you
went
to
the
end
of
the
street
A
prendere
sighe
a
tua
madre
per
farle
una
cortesia
To
pick
up
bitches
for
your
mother
to
do
her
a
favor
(Babbo
di
minchia)
(Fucking
daddy's
boy)
Mi
riconosci
in
mezzo
a
150
colleghi
You
recognize
me
among
150
colleagues
Non
per
le
skills
o
le
edizioni
limitate
ai
piedi
Not
for
my
skills
or
the
limited
edition
shoes
on
my
feet
Ne
per
gli
amici
degli
amici
presentati
ieri
Nor
for
the
friends
of
friends
I
was
introduced
to
yesterday
Perché
resto
uguale
pur
essendo
diverso
da
ieri
Because
I
remain
the
same
even
though
I'm
different
from
yesterday
(Anch'io,
io,
adesso
si)
(Me
too,
me
too,
now
yes)
(Sono
stanco
anch'io)
(I'm
tired
too)
Definizione
di
self
made
in
questa
merda
Definition
of
self-made
in
this
shit
Niente
pompini
niente
spinte
No
blowjobs,
no
pushes
(Sono
stanco
anch'io)
(I'm
tired
too)
Niente
favori
rap
italiano
compreso
senza
compromessi
dal
giorno
zero
pana
No
favors,
Italian
rap
included,
no
compromises
from
day
zero,
dude
Qui
la
stanchezza
è
diventata
compagna
di
vita
Here,
tiredness
has
become
a
life
companion
Inseparabile
costante,
un'amica
scolpita
Inseparable
constant,
a
sculpted
friend
Inamovibile
granitica,
roccia
nutrita
Immovable
granite,
nourished
rock
Da
ciò
che
ha
valorizzato
la
mia
salita
e
sfonda
From
what
has
enhanced
my
ascent
and
breaks
through
Ogni
barriera
sta
merda
nasce
dall'ombra
Every
barrier,
this
shit
is
born
from
the
shadows
Nove
g
a
mani
nude
sopra
ogni
beat
è
lirico
Adam
Ondra
Nine
G
with
bare
hands
over
every
beat
is
lyrical
Adam
Ondra
Giù
a
ricordarvi
che
il
concreto
non
dorme,
l'impronta
Down
here
to
remind
you
that
concrete
doesn't
sleep,
the
imprint
Di
ciò
che
esprime,
indelebile
anche
dopo
la
tomba
Of
what
it
expresses,
indelible
even
after
the
grave
Per
questo
ancora
mi
dissanguo
e
salgo
di
rango
That's
why
I
still
bleed
myself
dry
and
rise
in
rank
Non
parlando
d'altro
e
uscendo
pazzo
come
Kurtz
Brando
(dai)
Not
talking
about
anything
else
and
going
crazy
like
Kurtz
Brando
(come
on)
Mostrami
tu
Rambo
come
lustri
i
boots
tanto
Show
me,
Rambo,
how
you
polish
your
boots
so
much
Quando
sei
da
solo
all'avamposto
nel
fango
e
commando
When
you're
alone
at
the
forefront
in
the
mud
and
commando
E
a
distanza
4 giorni
a
piedi
scleri
e
vedi
And
after
4 days
on
foot
you
freak
out
and
you
see
Cristo
schiatti
se
non
scatti
col
colpo
di
reni
Christ,
you
die
if
you
don't
snap
with
a
jerk
of
the
kidneys
Ridimensioni
priorità,
esigenze,
gli
schemi,
i
pensieri
Resize
priorities,
needs,
patterns,
thoughts
Stravolgi
la
prospettiva
e
tieni
i
coglioni
pieni
Distort
the
perspective
and
keep
your
balls
full
Fanculo
cazzo
Fuck,
damn
it
(Anch'io,
io,
adesso
si)
(Me
too,
me
too,
now
yes)
(Sono
stanco
anch'io)
(I'm
tired
too)
Non
c'è
niente
da
capire
There's
nothing
to
understand
Niente
che
ti
deve
andare
bene
per
forza
Nothing
that
has
to
be
good
for
you
by
force
(Oh
si,
adesso
si)
(Oh
yes,
now
yes)
Per
me
il
concetto
è
il
medesimo
For
me,
the
concept
is
the
same
(Sono
stanco)
(I'm
tired)
Questa
merda
non
ti
deve
piacere
You
don't
have
to
like
this
shit
Ma
mi
rispetterai
pana
But
you'll
respect
me,
dude
Giungo
alla
fine
delle
incomprensioni
ho
giustificazioni
I
come
to
the
end
of
misunderstandings,
I
have
justifications
Con
il
cazzo
in
mano
mentre
state
a
darvi
toni
With
my
dick
in
my
hand
while
you're
giving
yourselves
airs
Io
sono
il
libro
che
parla
del
libro,
i
miei
timori
I
am
the
book
that
speaks
of
the
book,
my
fears
Li
ho
mandati
giù
uno
alla
volta,
sbranato
sti
bocconi
I
swallowed
them
one
at
a
time,
tearing
these
mouthfuls
apart
Sempre
a
cazzi
miei
e
se
mi
gira
te
lo
rinfaccio
Always
on
my
own
and
if
I
feel
like
it
I'll
remind
you
Per
altri
10
dischi
ogni
volta
che
schiacci
play
For
another
10
albums
every
time
you
hit
play
Per
questa
merda
di
ruolo
che
mi
son
ritagliato
For
this
damn
role
that
I've
carved
out
for
myself
Per
questo
status
intoccabile
quanto
ho
strippato
For
this
untouchable
status
as
much
as
I've
stripped
away
Tu
adesso
goditi
lo
spazio
che
ti
ho
regalato
Now
enjoy
the
space
I've
given
you
Me
ne
sono
già
scordato
ma
niente
ho
dimenticato
I've
already
forgotten
about
it,
but
I
haven't
forgotten
anything
Quello
che
voglio
e
che
c'ho
in
mente
da
quando
ho
iniziato
What
I
want
and
what
I
have
in
mind
since
I
started
Niente
a
che
vedere
con
sti
viaggi
da
podio
iridato
Nothing
to
do
with
these
trips
from
the
world
championship
podium
E
l'odio
custodito
nella
genesi
di
un
sentimento
And
the
hatred
guarded
in
the
genesis
of
a
feeling
Che
tengo
a
mente
ma
altrettanto
coperto,
un
reperto
That
I
keep
in
mind
but
equally
covered,
a
relic
Io
quando
scrivo
salgo,
faccio
il
mio,
non
mi
diverto
When
I
write,
I
climb,
I
do
my
thing,
I
don't
have
fun
Mi
riprendo
solo
un
po'
alla
volta
tutto
ciò
che
ho
perso
I
only
take
back
a
little
at
a
time
everything
I've
lost
(Anch'io,
anch'io)
(Me
too,
me
too)
(Sono
stanco
anch'io)
(I'm
tired
too)
That's
what
it
is
That's
what
it
is
I
miei
ragazzi
sopratutto
My
boys
above
all
(Oh
si,
adesso
si)
(Oh
yes,
now
yes)
Tuo
fratello
G
Fantini
è
sempre
qua
Your
brother
G
Fantini
is
always
here
(Sono
stanco,
anch'io)
(I'm
tired,
me
too)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Rigon, Nicolas Fantini, Marco Pistella, Giovanni Leone, Paolo Catoni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.