Ehud Banai - גבולות - Live - перевод текста песни на немецкий

גבולות - Live - Ehud Banaiперевод на немецкий




גבולות - Live
Grenzen - Live
הוא כבר לא כל כך צעיר, יותר מחמישים
Er ist nicht mehr so jung, über fünfzig
והוא עובר זמנים קשים.
und er macht schwere Zeiten durch.
נלחם עם השכן העצבני על החצר
Kämpft mit dem wütenden Nachbarn um den Hof
כל אחד אומר למות, אבל איתך אני לא מדבר.
Jeder sagt zum anderen, er könne sterben, aber dann: 'Mit dir spreche ich nicht.'
הוא לגמרי לא שקט, חי על הקצה
Er ist überhaupt nicht ruhig, lebt am Limit
אף פעם לא יודע מה הוא בעצם רוצה
Weiß nie, was er eigentlich will
מקלל ומתנצל, משתולל ומתקפל
Flucht und entschuldigt sich, tobt und gibt nach
הוא בוכה לבד בלילה, כשאף אחד לא מסתכל.
Er weint nachts allein, wenn niemand hinsieht.
קם כל בוקר ורואה שהלילה מתמשך
Wacht jeden Morgen auf und sieht, dass die Nacht andauert
לא זוכר מאיפה בא ועכשיו לאן ילך
Erinnert sich nicht, woher er kam und wohin er jetzt gehen soll
מתהפך מצד לצד, קרוע מבפנים
Wälzt sich von einer Seite zur anderen, innerlich zerrissen
מבולבל ומפוצל, הוא חי על כדורים.
Verwirrt und gespalten, er lebt von Tabletten.
אין לו זמן לשבת, לאכול כמו בן אדם
Er hat keine Zeit zu sitzen, wie ein Mensch zu essen
את הכל הוא שם בפיתה, טס בכביש לפני כולם
Alles packt er in eine Pita, rast auf der Straße allen voraus
עוקף מהימין, אחר כך שובר לשמאל
Überholt rechts, dann schert er nach links aus
היה רוצה להתיישר אבל כבר לא ממש יכול.
Er würde sich gerne bessern, aber kann es nicht mehr wirklich.
ביני ובינך, בנינו לבינם
Zwischen mir und dir, zwischen uns und ihnen
בין חושך לאור, בין יבשה לים
Zwischen Dunkelheit und Licht, zwischen Land und Meer
בין קודש לחול, בין המתוק למר
Zwischen Heiligem und Profanem, zwischen Süßem und Bitterem
בלי גבול, אין גבול לשום דבר.
Ohne Grenze, es gibt für gar nichts eine Grenze.
יש גבול ליאוש, אין גבול לתקווה
Es gibt eine Grenze für Verzweiflung, keine Grenze für Hoffnung
יש גבול לשנאה, אין גבול לאהבה
Es gibt eine Grenze für Hass, keine Grenze für Liebe
יש גבול למציאות, אין גבול לחלום
Es gibt eine Grenze für die Realität, keine Grenze für Träume
יש גבול למלחמות, אין גבול לשלום.
Es gibt eine Grenze für Kriege, keine Grenze für Frieden.
מדי פעם הוא נזכר איך כשהיה צעיר
Ab und zu erinnert er sich, wie es war, als er jung war
היה חלום, היתה תקווה באופק הבהיר
Da war ein Traum, da war Hoffnung am hellen Horizont
אבל עכשיו הוא רואה עננים של חרדה
Aber jetzt sieht er Wolken der Angst
והוא רץ מיד הביתה אחרי העבודה.
Und er rennt sofort nach der Arbeit nach Hause.
תקוע בתוך פקק, חסר אונים, צופר בזעם
Steckt im Stau fest, hilflos, hupt wütend
מדליק את הרדיו וחושב רק על זה, רק לא עוד פעם
Macht das Radio an und denkt nur daran: nur nicht schon wieder
מעשן כמו קטר, דואג לילדים
Raucht wie ein Schlot, sorgt sich um die Kinder
והדרך אל ליבו כבר רצופה מעקפים.
Und der Weg zu seinem Herzen ist schon voller Umwege.
ביני ובינך, בנינו לבינם
Zwischen mir und dir, zwischen uns und ihnen
בין חושך לאור, בין יבשה לים
Zwischen Dunkelheit und Licht, zwischen Land und Meer
בין קודש לחול, בין המתוק למר
Zwischen Heiligem und Profanem, zwischen Süßem und Bitterem
בלי גבול, אין גבול לשום דבר.
Ohne Grenze, es gibt für gar nichts eine Grenze.





Авторы: -, Ehud Banai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.