Текст и перевод песни Ehud Banai - עיירה בדרום
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
עיירה
בדרום
יום
שלישי
בערב
Милая
моя,
в
городе
на
юге,
во
вторник
вечером
פעמיים
כי
טוב
במתנ"ס
מתחתנים
В
культурном
центре
дважды
отпразднуют
свадьбу
הסמל
ניסים
מלכה,
חייל
מילואים
Сержант
Нисим
Малка,
солдат
запаса
ומאמי,
בתם
של
השכנים
И
Маами,
дочь
наших
соседей
עננים
של
גשם
ושל
מלחמה
Дождевые
тучи
и
тучи
войны
שטים
מעל
מפעל
הטקסטיל
הנטוש
Плывут
над
заброшенной
текстильной
фабрикой
לזוג
הצעיר
יש
תקווה
ויש
אהבה
У
молодой
пары
есть
надежда
и
любовь
לכלה
אין
מקצוע
ולחתן
אין
גרוש
У
невесты
нет
профессии,
а
у
жениха
нет
денег
לכלה
אין
מקצוע
ולחתן
אין
גרוש
У
невесты
нет
профессии,
а
у
жениха
нет
денег
אני
אמשיך
במזנון
תחנת
הדלק
Я
останусь
работать
на
заправке
תמשיך
עוד
שנה
במפעל
אחר
כך
נחשוב
Ты
ещё
год
поработаешь
на
фабрике,
а
потом
подумаем
הזמן
לא
דוחק,
החיים
לפנינו
Время
не
поджимает,
вся
жизнь
впереди
ובערב
שלישי
נאמר
פעמיים
כי
טוב
А
во
вторник
вечером
скажем
дважды
«очень
хорошо»
פעמיים
כי
טוב
Дважды
«очень
хорошо»
בחצות
השמחה
נגמרת
В
полночь
радость
заканчивается
הקרואים
לוקחים
שאריות
פרחים
Гости
забирают
остатки
цветов
ואוכל
ליום
המחר
И
еды
на
завтра
החתן
מחליף
למדים,
הוא
שב
אל
הגדוד
Жених
переодевается
в
форму
и
возвращается
в
часть
הכלה
לבית
הוריה
А
невеста
уходит
к
своим
родителям
בדרום
עוד
יום
עבר
На
юге
прошёл
ещё
один
день
עוד
יום
עבר
Прошё
ещё
один
день
עננים
של
גשם
ושל
מלחמה
Дождевые
тучи
и
тучи
войны
שטים
מעל
מפעל
הטקסטיל
הנטוש
Плывут
над
заброшенной
текстильной
фабрикой
לזוג
הצעיר
יש
תקווה
ויש
אהבה
У
молодой
пары
есть
надежда
и
любовь
לכלה
אין
מקצוע
ולחתן
אין
גרוש
У
невесты
нет
профессии,
а
у
жениха
нет
денег
לכלה
אין
מקצוע
ולחתן
אין
גרוש
У
невесты
нет
профессии,
а
у
жениха
нет
денег
עיירה
בדרום
יום
שלישי
בערב
Милая
моя,
в
городе
на
юге,
во
вторник
вечером
פעמיים.
כי
טוב
במתנ"ס
מתחתנים
Дважды.
очень
хорошо
в
культурном
центре
женятся
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.