Текст и перевод песни Eidha Al Menhali - Loon Althahab Waslawi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loon Althahab Waslawi
The Color of Gold, Waslawi
نحنا
مشينا
مشية
الحرّابه
We
walk
the
walk
of
the
free,
فهود
.لكن
في
ثياب
ذيابه
Cheetahs,
but
in
the
clothing
of
wolves,
my
love.
تاريخنا
. للمجد
فاتح
بابه
Our
history,
for
glory,
has
opened
its
door.
محلاك
يا
لون
الذهب
وصلاوي
How
beautiful
you
are,
the
color
of
gold,
Waslawi.
لون
الذهب
. وصلاوي
The
color
of
gold,
Waslawi.
عِزّ
الطلب
. وصلاوي
The
pride
of
the
quest,
Waslawi.
طير
اللّهب
. وصلاوي
The
bird
of
flame,
Waslawi.
الوصل
أسم
دبي
لي
يطرونه
Al
Wasl
is
Dubai's
name,
they
call
it,
و
دبي
دار
الحيّ
لي
مصيونه
And
Dubai
is
the
home
of
the
living,
protected.
و
السَبق
رفّت
رايته
ميمونه
And
the
lead,
its
banner
has
flown,
auspicious.
ميمون
يا
عزّ
الطَلب
. وصلاوي
Auspicious,
O
pride
of
the
quest,
Waslawi.
لون
الذهب
. وصلاوي
The
color
of
gold,
Waslawi.
عز
الطَلَب
. وصلاوي
The
pride
of
the
quest,
Waslawi.
طير
اللّهب
. وصلاوي
The
bird
of
flame,
Waslawi.
إذا
نزلنا
. و
الملاعب
ساحة
When
we
descend,
and
the
fields
are
our
arena,
يضيق
صدر
العالم
المرتاحة
The
chests
of
the
complacent
world
tighten,
my
darling.
طير
اللهب
عزّم
و
مَدّ
جناحه
The
bird
of
flame
has
resolved
and
spread
its
wings.
الله
يستر
. ما
دريت
اش
ناوي!
God
protect
us,
I
don't
know
what
it
intends!
لون
الذهب
. وصلاوي
The
color
of
gold,
Waslawi.
عز
الطَلَب
. وصلاوي
The
pride
of
the
quest,
Waslawi.
طير
اللّهب
. وصلاوي
The
bird
of
flame,
Waslawi.
تسلم
يا
بو
راشد
و
يسلم
راسك
May
you
be
safe,
O
Bu
Rashid,
and
may
your
head
be
safe,
المجد
صفحة
في
طَرَف
كراسك
Glory
is
a
page
on
the
edge
of
your
notebook.
و
إحنا
تبعنا
. عزمك
و
نبراسك
And
we
follow
your
determination
and
your
guidance.
و
أنت
الذهب
. لنّ
الذهب
وصلاوي
And
you
are
the
gold,
for
the
gold,
Waslawi.
و
إذا
دخل
حمدان
. هَزّ
الملعب
And
when
Hamdan
enters,
he
shakes
the
stadium,
نجل
الرقم
واحد
و
رقمه
لأصعب
The
son
of
number
one,
and
his
number
is
the
hardest.
اللي
يحاول
...
يستفزه
. يتعب
Whoever
tries...
to
provoke
him...
will
tire.
العهد
عنده
. يستفز
. الراوي
The
promise
with
him,
provokes
the
narrator,
my
dear.
و
أحمد
إبن
راشد
مقامه
غالي
And
Ahmed,
son
of
Rashid,
his
position
is
precious,
لا
تحسبون
الوصل
دونه
سالي
Don't
think
Al
Wasl
is
without
him,
docile.
الوصل
يرفع
رايته
فالعالي
Al
Wasl
raises
its
banner
high,
أحمد
ذهب
لنّ
الذهب
وصلاوي
Ahmed
is
gold,
for
the
gold,
Waslawi.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.