Einar Selvik feat. Assassin's Creed - Hrafnsmál - The Words of the Raven - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Einar Selvik feat. Assassin's Creed - Hrafnsmál - The Words of the Raven




Kunna hugðak þik konung, þanns á Kvinnum býr
Я знаю короля, там есть женщины.
Hersin Norðmanna; djúpum ræðr kjólum
Армия норвежцев; платья с глубоким вырезом
Roðnum rǫndum ok rauðum skjǫldum
Красные полосы и красные щиты
Tjǫrgum ôrum ok tjǫldum drifnum
Тирргум орум ок тирргум дрифнум
Hlaðnir vôru hǫlða ok hvítra skjalda
Нагруженные ярмом из белых щитов
Vigra vestrœnna ok valskra sverða
Вигра вестринна ок вальскар Свериге
Grenjuðu berserkir; guðr vas á sinnum
Гриду берсеркир; гудр ваш тимар
Emjuðu ulfheðnar ok ísǫrn dúðu
Эмьюду ульфхеднар ок исррн дуду
Þá eru þeir reifir, es vitu rómu væni
Тогда они разорваны, дорогой мой Рома.
ǫrvir upp at hlaupa ok árar at sveigja
поднимись на вершину в run OK árar в sveigja
Hǫmlur at slíta en hái at brjóta
Химлур, чтобы пробиться, но высоко, чтобы пробиться
Ríkuliga hygg ek þá vǫrru þeysa at vísa ráði
Я думаю, было бы неплохо получить совет.
At berserkja reiðu vil ek þik spyrja, bergir hræsævar
В "берсерке" я спрошу вас, бергирские лицемеры
Hversu es fengit, þeim es í folk vaða vígdjǫrfum verum?
Сколько их у вас в жизни?
Grenjuðu berserkir; guðr vas á sinnum
Гриду берсеркир; гудр ваш тимар
Emjuðu ulfheðnar ok ísǫrn dúðu
Эмджуду Ульфхеднар ок исррн дуду
Hǫmlur at slíta en hái at brjóta
Химлур, чтобы сломаться, но высокий, чтобы сломаться
Ríkuliga hygg ek þá vǫrru þeysa at vísa ráði
Я думаю, было бы неплохо получить какой-нибудь совет.





Авторы: Einar Selvik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.