Текст и перевод песни Einar Selvik feat. Assassin's Creed - Hrafnsmál - The Words of the Raven
Kunna
hugðak
þik
konung,
þanns
á
Kvinnum
býr
Я
знаю
короля,
там
есть
женщины.
Hersin
Norðmanna;
djúpum
ræðr
kjólum
Армия
норвежцев;
платья
с
глубоким
вырезом
Roðnum
rǫndum
ok
rauðum
skjǫldum
Красные
полосы
и
красные
щиты
Tjǫrgum
ôrum
ok
tjǫldum
drifnum
Тирргум
орум
ок
тирргум
дрифнум
Hlaðnir
vôru
hǫlða
ok
hvítra
skjalda
Нагруженные
ярмом
из
белых
щитов
Vigra
vestrœnna
ok
valskra
sverða
Вигра
вестринна
ок
вальскар
Свериге
Grenjuðu
berserkir;
guðr
vas
á
sinnum
Гриду
берсеркир;
гудр
ваш
тимар
Emjuðu
ulfheðnar
ok
ísǫrn
dúðu
Эмьюду
ульфхеднар
ок
исррн
дуду
Þá
eru
þeir
reifir,
es
vitu
rómu
væni
Тогда
они
разорваны,
дорогой
мой
Рома.
ǫrvir
upp
at
hlaupa
ok
árar
at
sveigja
поднимись
на
вершину
в
run
OK
árar
в
sveigja
Hǫmlur
at
slíta
en
hái
at
brjóta
Химлур,
чтобы
пробиться,
но
высоко,
чтобы
пробиться
Ríkuliga
hygg
ek
þá
vǫrru
þeysa
at
vísa
ráði
Я
думаю,
было
бы
неплохо
получить
совет.
At
berserkja
reiðu
vil
ek
þik
spyrja,
bergir
hræsævar
В
"берсерке"
я
спрошу
вас,
бергирские
лицемеры
Hversu
es
fengit,
þeim
es
í
folk
vaða
vígdjǫrfum
verum?
Сколько
их
у
вас
в
жизни?
Grenjuðu
berserkir;
guðr
vas
á
sinnum
Гриду
берсеркир;
гудр
ваш
тимар
Emjuðu
ulfheðnar
ok
ísǫrn
dúðu
Эмджуду
Ульфхеднар
ок
исррн
дуду
Hǫmlur
at
slíta
en
hái
at
brjóta
Химлур,
чтобы
сломаться,
но
высокий,
чтобы
сломаться
Ríkuliga
hygg
ek
þá
vǫrru
þeysa
at
vísa
ráði
Я
думаю,
было
бы
неплохо
получить
какой-нибудь
совет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Einar Selvik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.