Текст и перевод песни Einstürzende Neubauten - Der Weg ins Freie
Der Weg ins Freie
The Way into the Open
Lyrics
from
the
right
ear:
Lyrics
from
the
right
ear:
Ich
schlafe
fest.
langsames
erwachen.
I'm
fast
asleep.
A
slow
awakening.
Die
zentrifugalkraft
war
nicht
mehr
stark
genug
die
The
centrifugal
force
wasn't
strong
enough
anymore
to
Gedanken,
die
sich
nahrungslos
erfolglos
I′m
kreise
Fling
out
the
thoughts
that
were
circling
pointlessly,
Drehten
herauszuschleudern,
Without
nourishment,
Damit
weiter
eine
beschlafbare
stille
in
meinem
schädel
herrschen
könnte.
So
that
a
sleep-inducing
silence
could
reign
in
my
skull.
Mit
einem
fuss
den
boden
suchen
und
dann:
Searching
for
the
ground
with
one
foot
and
then:
Schritt
für
schritt
für
schritt
für
schritt
Step
by
step
by
step
by
step
Das
erste
ziel
vor
augen.
The
first
goal
in
sight.
Sonnenstäube
tanzen
sich
I'm
licht,
Dust
motes
dance
in
the
light,
Das
äusserst
fordernd
eindringlich
seinen
Which
is
extremely
demanding,
insistently
making
its
Weg
sich
bahnt
durch
den
kleinen
spalt
in
der
mitte
der
verdunkelung.
Way
through
the
small
gap
in
the
middle
of
the
blackout
curtain.
Der
aufrechte
gang
ist
gewöhnungsbedürftig.
Walking
upright
takes
some
getting
used
to.
Schritt
für
schritt
für
schritt
für
schritt
in
richtung
Step
by
step
by
step
by
step
towards
the
Lichteinfall.
Light
coming
in.
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
bis
zum
fenster.
I
make
it,
I
make
it,
I
make
it
to
the
window.
Ich
lasse
die
aussenwelt
zunächst
I′m
rücken
und
fokussiere
I
leave
the
outside
world
behind
me
for
now
and
focus
on
Das
nächste
etappenziel.
The
next
stage
goal.
Noch
hinter
meinem
verlassenen
basislager,
Still
behind
my
abandoned
base
camp,
Letzte
nacht
war
es
noch
stätte
des
schlafs,
Last
night
it
was
still
a
place
of
sleep,
Und
mir
noch
ungeteilt,
liegt
am
anderen
ende
dieser
ebene
And
still
undivided
with
me,
lies
at
the
other
end
of
this
plane
Die
offnung,
die
eingang
oder
ausgang
heisst,
je
nachdem.
The
opening,
which
is
called
entrance
or
exit,
depending
on
the
perspective.
Majestätisch
ruht
sie
unverschlossen
in
den
angeln.
It
rests
majestically,
unlocked
in
its
hinges.
Schritt
für
schritt
für
schritt
für
schritt
Step
by
step
by
step
by
step
Ich
setze
einen
fuss
schon
fast
gewohnheitsmässig
vor
den
anderen.
I
put
one
foot
in
front
of
the
other,
almost
out
of
habit.
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
bis
zur
tür
I
make
it,
I
make
it,
I
make
it
to
the
door
Ins
freie!
Into
the
open!
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
I
make
it,
I
make
it,
I
make
it
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
aus
der
stadt
I
make
it,
I
make
it
out
of
the
city
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
über
die
grenze
I
make
it,
I
make
it
across
the
border
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
schaffe
schaffe
es
I
make
it,
I
make
it,
make
it,
make
it
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
aus
diesem
land
I
make
it,
I
make
it
out
of
this
country
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
vom
kontinent
I
make
it,
I
make
it
off
the
continent
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
schaffe
schaffe
es
I
make
it,
I
make
it,
make
it,
make
it
Aus
allen
elf
auch
den
noch
eingerollten
Out
of
all
eleven,
even
the
still-rolled-up
Ich
schlafe
fest...
I'm
fast
asleep...
Lyrics
from
the
left
ear:
Lyrics
from
the
left
ear:
Ich
schlafe
fest.
langsames
erwachen.
I'm
fast
asleep.
A
slow
awakening.
Die
körperfunktionen.
bewusstseinsmachanismen
setzen
The
bodily
functions.
Consciousness
mechanisms
set
Alle
wieder
ein,
sind
alle
wieder
da,
mit
ihrem
ganzen
üblichen
tralala;
Everything
back
in
motion,
are
all
back
again,
with
their
usual
fuss;
Zurück
an
der
oberfläche.
ich
fühle
mich
komplett
unerfrischt,
Back
on
the
surface.
I
feel
completely
unrefreshed,
Ja
beinahe
ausgehebelt.
Almost
as
if
I've
been
levered
out.
Unter
mir
an
der
gewohnten
stelle:
Beneath
me,
in
its
usual
place:
Schritt
für
schritt
für
schritt
für
schritt
Step
by
step
by
step
by
step
Seit
dem
letzten
blick
nach
draussen
hat
sich
ziemlich,
Since
the
last
look
outside,
quite
a
bit,
So
ziemlich
nichts
verädert.
nur:
Pretty
much
nothing
has
changed.
Only:
Sonnenstäube
tanzen
sich
I'm
licht.
Dust
motes
dance
in
the
light.
Das
nächste
ziel
ist
durchaus
noch
erreichbar.
The
next
goal
is
still
within
reach.
Es
ist
machbar.
es
ist
sogar
menschenmöglich.
It's
doable.
It's
even
humanly
possible.
Der
aufrechte
gang
ist
gewöhnungsbedürftig.
Walking
upright
takes
some
getting
used
to.
Aber
dieser
homo
sapiens
oder
homo
erectus,
But
this
homo
sapiens
or
homo
erectus,
Er
wird
sein
ziel
erreichen.
I'm
nu!
He
will
reach
his
goal.
Right
now!
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
bis
zum
fenster.
I
make
it,
I
make
it,
I
make
it
to
the
window.
Ein
langer
gang
liegt
vor
mir.
A
long
corridor
lies
before
me.
Ich
lege
den
druckanzug
an.
I
put
on
the
pressure
suit.
Setze
den
helm
auf
den
kopf,
Place
the
helmet
on
my
head,
Mache
mich
so
beschwerlich
gerüstet
weiter
auf
meinen
Thus
cumbersomely
equipped,
I
continue
on
my
Lange
weg.
immer
weiter,
weiter,
weiter,
weiter...
Long
journey.
Ever
onward,
onward,
onward,
onward...
Die
offnung,
die
eingang
oder
ausgang
heisst,
je
nachdem.
The
opening,
which
is
called
entrance
or
exit,
depending
on
the
perspective.
Nichts
kann
mich
noch
hindern,
ausser
Nothing
can
stop
me
now,
except
Ausserirdische
die
mich
beschiessen,
Aliens
shooting
at
me,
Oder
ähnlich
unvorhersehbarer
unsinn.
Or
similarly
unpredictable
nonsense.
Schritt
für
schritt
für
schritt
für
schritt
Step
by
step
by
step
by
step
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
bis
zur
tür
I
make
it,
I
make
it,
I
make
it
to
the
door
Ins
freie!
Into
the
open!
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
I
make
it,
I
make
it,
I
make
it
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
aus
der
ekliptik
I
make
it,
I
make
it
out
of
the
ecliptic
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
aus
dem
system
I
make
it,
I
make
it
out
of
the
system
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
schaffe
schaffe
es
I
make
it,
I
make
it,
make
it,
make
it
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
es
aus
der
galaxis
I
make
it,
I
make
it
out
of
the
galaxy
Ich
schaffe
es
aus
dem
ganzen
galaxen-haufen
I
make
it
out
of
the
whole
galaxy
cluster
Ich
schaffe
es
ich
schaffe
schaffe
schaffe
es
I
make
it,
I
make
it,
make
it,
make
it
Aus
allen
elf
auch
den
noch
eingerollten
Out
of
all
eleven,
even
the
still-rolled-up
Ich
schlafe
fest...
I'm
fast
asleep...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Hacke, Andrew Chudy, Blixa Bargeld, Rudolph Moser, Jochen Arbeit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.