Текст и перевод песни Einstürzende Neubauten - Ich hatte ein Wort
Ich hatte ein Wort
I Had a Word
Ich
hatte
ein
Wort
I
had
a
word
Ein
langes,
selbstgezimmertes
wie
eine
Rinne,
mit
Rädern,
A
long
one,
self-made
like
a
gutter,
with
wheels,
Schmal
wie
ein
Einbaum,
oder
etwas
das
Zement
leiten
soll
Narrow
like
a
dug-out
canoe,
or
something
to
channel
cement
Ein
Modell
zwar,
windschnittig
und
windschief;
aber
meins
A
model,
yes,
streamlined
and
lopsided;
but
mine
Ich
hatte
ein
Wort
I
had
a
word
Ein
rundes,
rund
wie
eine
Orange
A
round
one,
round
like
an
orange
Es
hat
mitunter,
mitternachts,
den
ganzen
Innenraum
mir
erhellt
Sometimes,
at
midnight,
it
lit
up
the
whole
room
for
me
Die
Frucht
war
nach
der
Natur
bewachsen
The
fruit
was
naturally
grown
Einem
Foto
des
Mondes
neben
dem
Bett
On
a
photo
of
the
moon
beside
the
bed
Irgendwer
hat
die
Bedeutung
mir
verdeckt
Someone
hid
its
meaning
from
me
In
einem
Winkel
ganz
weit
weg
auch
noch
versteckt
Hidden
in
a
corner
far
away
Ich
hab'
keinen
Beweis
I
have
no
proof
Di
di
di
...
Dee-dee-dee
...
Ich
hatte
ein
Wort
I
had
a
word
Ein
fremdes,
mir
sehr
widerstrebend
...
A
strange
one,
very
repugnant
to
me
...
Es
wuchs
eines
Tages
mit
kleinen
Köpfen
beiderseits
aus
meiner
Haut
One
day
it
grew
out
of
my
skin
with
little
heads
on
both
sides
Zu
dritt
dann
morgens
im
Spiegel
haben
wir
uns
angeschaut
Then,
the
three
of
us
looked
at
each
other
in
the
mirror
in
the
morning
Und
habens
nicht
geglaubt
– so
unvertraut
And
didn't
believe
it
– so
unfamiliar
Irgendwie
hat
es
sich
mir
dann
auch
entdeckt
Somehow
it
revealed
itself
to
me
Es
hielt
sich
nicht
länger
in
seinem
Winkel
versteckt
It
was
no
longer
hiding
in
its
corner
Da
war
der
Beweis
There
was
the
proof
Dididi
...
Dee-dee-dee
...
Ich
bin
die
fernsten
Winkel
abgereist
I
traveled
to
the
furthest
corners
Auf
der
Suche
nach
der
Bedeutung,
diesem
Beweis
Searching
for
the
meaning,
the
proof
Nach
einem
Wort
das
ich
nun
endlich
wieder
weiss
Of
a
word
that
I
now
know
again
Was
ich
in
mir
trug
das
geb
ich
nicht
mehr
preis
What
I
carried
within
me,
I
shall
not
reveal
anymore
Ich
gebs
nimmermehr
preis
...
I
shall
never
reveal
it
again
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Chudy, Blixa Bargeld, Alexander Hacke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.